При рассмотрении аналогий между мышлением и языком необходимо остановиться на вопросе о поверхностных и глубинных структурах языка. Универсальную теорию грамматик, основанную на понятиях глубинных и поверхностных структурах языка и правил преобразования одних в другие, предложил в 50-60-х годах этого века Ноам Хомский. Для пояснения этих терминов рассмотрим простую фразу, типа "футболист ударил по мячу". Ясно, что смысл этой фразы в принципе не изменится, если она будет иметь вид "мяч был ударен футболистом", "футболист нанес удар по мячу" или "удар по мячу был сделан футболистом" и т.д.
Приведенные варианты фразы представляют собой примеры различных внешних структур. В чем-то эти варианты отличимы друг от друга, однако в теории предполагается, что все они обладают некоторой единой глубинной структурой. Например, такая структура может представлять собой участок семантической сети или просто граф, построенный по принципу определения соотношений между группой
80
Рис.31. Пример графа, иллюстрирующего глубинную структуру фразы
подлежащего, определяющей субъект действия, группой сказуемого, определяющей действие, группой дополнения, определяющей объект, на который направлено действие (рис. 31).
Разные способы хождения по узлам графа в принципе иллюстрируют переход от одной поверхностной структуры к другой, т.е. способы построения разных поверхностных структур. Если мы будем рассматривать в виде подлежащего "мяч", то перейдем к фразе "мяч был ударен...", если заменим одно действие "ударил" на другое, эквивалентное "нанес удар", то перейдем к следующей поверхностной структуре и т.д.
Соотношение поверхностных и глубинных структур языка имеет важное значение не только для понимания сущности мыслительных процессов, но и для анализа вопросов перевода. Как известно, невозможно абсолютно точно перевести некоторый текст с одного языка на другой. Любой перевод несет в себе какие-то оттенки, причем оттенки, связанные как со структурой нового языка, так и с мыслительными характеристиками переводчика. Отсюда, в частности, происходит само понятие авторизированного перевода, т.е. перевода, одобренного автором, несмотря на отсутствие полной идентичности.
В этом смысле можно считать, что хороший перевод дает некоторый вариант поверхностной структуры текста, полностью сохраняя при этом саму его глубинную, смысловую сущность, как говорят, сохраняя "авторский дух". Аналогично обстоит дело и с проблемой взаимного понимания людей. Как бы ни были близки люди в отношении своих баз знаний, мотиваций, способов восприятия и мышления, эмоциональных характеристик, два человека (учитель и ученик, собеседники, родители и ребенок, автор и читатель, муж и жена) только "в пределе" способны полностью понять друг друга.
Смысл порождающей грамматики, так же как и смысл поверхностных и глубинных структур в мышлении, может быть проиллюстрирован при анализе правил преобразований математических выражений. Приведем несколько примеров формул, имеющих совершенно одинаковый смысл, но разную форму записи. В записях А=В и В=А или у= kx и х=y/k правая и левая части имеют разный внешний вид, хотя сами записи содержат один и тот же набор символов. В записях типа (а+b)2 = =a2 + b2 + 2ab и (a+b)2= (a+b)(a+b) правые части имеют разный внешний
81
вид: хотя эти части содержат тот же набор переменных и констант, эти переменные и константы связаны разными функциональными зависимостями. Наконец, в каждой из записей типа tgx = sinx/cosx, F = та правая и левая части содержат разные наборы символов (т. е. имеют разные поверхностные структуры), которые преобразуются друг в друга согласно особым правилам.
Использование для иллюстрации сущности глубинных структур семантических сетей удобно и для целей представления еще одного важнейшего свойства языка и мышления - способности к генерации поверхностных структур различного типа. Действительно, невозможно даже представить, что все варианты поверхностных структур, имеющих одну и ту же глубинную структуру, хранятся в памяти. Количество вариантов для любой относительно сложной фразы огромно. Таким образом, теория глубинных структур постулирует наличие механизмов порождения, генерирующих множество поверхностных структур на основе работы с базовой глубинной структурой фразы. Порождение (генерация) разного типа поверхностных структур той или иной фразы может осуществляться путем различных маршрутов прохождения по узлам семантической сети. Результаты такого порождения вполне соответствуют интуитивным представлениям об обучении и творчестве (рис. 32).
Отметим важный факт: как будет показано далее (разделы "Творческое мышление" и "Способности") способность к генерации новых идей является одной из важнейших характеристик творческого мышления вообще. В этом смысле весьма показательно наличие внутренней необходимости порождения новых поверхностных структур в процессе языкового мышления. Причем наличие четкой дифференцированности
Рис. 32. Неразрывность связи процессов мышления, обучения и творчества. В процессе мышления организм обучается создавать различные глубинные смысловые структуры. Еще в большей степени механизмы обучения участвуют в процессах порождения (генерации) вариантов поверхностных структур одной и той же глубинной смысловой информации
82
глубинной структуры фразы, фиксированной в структуре участка семантической сети, дает основу для регулярности процессов порождения. Действительно, задавая порядок передвижения от узла к узлу участка сети, мы задаем и порядок порождения вариантов поверхностных структур.
Рассмотрение процессов мышления с таких позиций наводит на мысль о творчестве и обучении как о внутренних, неотъемлемых и неизбежных характеристиках мышления, связанных с необходимостью перехода от использования огромных массивов памяти к процессам порождения новой информации по мере возникновения потребности в этой информации (рис. 32).
83