Ложные синонимы

Ложные синонимы - это однополевые категориально идентичные слова, называющие, в отличие от синонимов, не один и тот же, а разные классы предметов. Ложные синонимы являются наименованиями предметов, обладающих общностью существенных признаков, и выражают понятия, которые с точки зрения логики являются подчиненными (родовое и видовое понятия) или соподчиненными (виды одного рода). Например: жилище, дом, палатка, юрта, чум; академия, институт, школа, колледж; подстрекать, вдохновлять, агитировать; красный, розовый, малиновый; writer, novelist, poet, essayist, playwright; red, pink, scarlet; boil, roast, fry, grill, stew; associate, companion, colleague, partner, ally; accident, incident; execute, hang, shoot; shorten, abbreviate, abridge, adapt; move, walk, fly, run, crawl.

Можно выделить две основные разновидности ложных синонимов: взаимозаменяемые в отдельных случаях (типа vehicle и саr) и невзаимозаменяемые (типа famous и notorious).

Ложные синонимы типа vehicle и саr выражают родовое и видовое понятия и имеют соответственно более общее и более частное значения1. Объемы их частично совпадают. Такие ложные синонимы могут иногда заменять друг друга, но при этом меняется содержание высказывания: мысль выражается менее точно или более точно. Сравните, как меняется содержание высказывания при использовании ложных синонимов типа vehicle и саr:

Использовано слово,
выражающее
родовое понятие.
Мысль выражена
менее точно.
Использовано слово,
выражающее
видовое понятие.
Мысль выражена
более точно.
See a doctor about it. See a surgeon about it.
See a dentist about it.
Не is a scientist. He is a chemist.
He is a naturalist.
Не quit work. He resigned.
He retired.

132

This is a morpheme. This is a root morpheme.
This is a prefix.
This is a suffix.

Если используется более общий по значению ложный синоним, значит для говорящего не важны признаки, дифференцирующие родовое и видовое понятия. Если мы, имея в виду автомашину, говорим vehicle, значит в данном случае нам не важны признаки, отличающие автомашину от остальных средств передвижения, которые тоже можно назвать существительным vehicle. Если, говоря о художнике, мы называем его painter, мы сообщаем о нем меньше сведений, чем тогда, когда используем для его характеристики одно из следующих слов или словосочетаний: portraitist, water-colourist, miniaturist, genre painter, landscapist, sea-scapist и т.п.

Использование более общего ложного синонима не влияет на смысл высказывания, если предмет был ранее назван более точным словом и если и более общее слово используется для того, чтобы избежать повторения. Иногда использование более общих по значению ложных синонимов свидетельствует о плохом знании предмета.

Замена слова с более узким значением более общим словом не приводит к логической ошибке. Использование более специального слова вместо слова с общим значением возможно не всегда (vehicle - это не только car, painter - не обязательно portraitist).

При изучении иностранного языка следует сначала запоминать наиболее общее слово, т.е. слово, выражающее родовое понятие, а затем, если это необходимо, заучивать слова с более специальным значением. Так, прилагательные dark и light следует выучить раньше, чем конкретные наименования темных и светлых тонов: black, brown, beige, blue и др.; наименования основных действий - move, fly, walk, look и др. - следует выучить раньше, чем слова, содержащие дополнительную характеристику основных действий: glide, stagger, stare, gaze и т.п.

Второй разновидностью ложных синонимов являются ложные синонимы типа famous и notorious. Такие ложные синонимы выражают соподчиненные понятия (виды одного и того же рода) и никогда не могут заменять друг друга, так как в содержании их значений имеются исключающие друг друга признаки и объемы их значений не совпадают. Прилагательные типа famous и notorious сближаются в силу того, что оба они имеют одно и то же общее значение известный всем или многим, но в то же время являются

133

несовместимыми, так как эта известность разная: famous - пользующийся хорошей репутацией, знаменитый, notorious - пользующийся дурной славой, печально известный. Эти прилагательные могут быть противопоставлены друг другу. Например: "...waxworks museum containing effigies in authentic costume of famous and notorious characters of history and modern times." (A Guide Book to London). Ложными синонимами этого типа являются, например, существительные wages, salary, pay, fee. Все эти слова служат для обозначения денежного вознаграждения за проделанную работу, но wages - это деньги, выплачиваемые рабочим, salary - служащим; pay - денежное содержание, которое получают военнослужащие, a fee - гонорар, т.е. деньги, которые получают писатели, юристы и т.п. Другим примером могут служить глаголы resign и retire. Объединяющий их смысл - перестать работать, покинуть занимаемый пост. Однако различающие их признаки исключают взаимозаменяемость этих глаголов: resign - уйти с данного поста с тем, чтобы, возможно, принять другой, retire - уйти не только с данного поста, но и вообще прекратить работу, уйти на покой.

Таким образом, различие между ложными синонимами типа famous и notorious сводится не к большей или меньшей детализации сообщаемого факта, а к полному изменению сообщаемой информации. Недискриминированное использование ложных синонимов такого типа приводит к словарным ошибкам. При взаимозамене таких слов предложение либо не имеет смысла (The wages were aroused вместо The wages were raised), либо содержание его совершенно изменяется (Не gave up the job вместо Не refused the job). Сравните, как изменяется содержание высказывания при взаимозамене ложных синонимов типа famous и notorious:

I did not listen to it. I did not hear it.
He suggested repeating the experiment. He offered to repeat the experiment.
He did not see me. He did not look at me.
He refused the job. He gave up the job.
It was murder. It was manslaughter.

Следовательно, ложные синонимы, так же как синонимы частичные и комбинаторно нетождественные, не всегда могут заменять друг друга, однако это вызывается различными причинами. Частичные синонимы невзаимозаменяемы, так как у одного из них имеется значение (значения), которого (которых) нет у другого синонима; комбинаторно нетождественные синонимы имеют различную традиционную сочетаемость;

134

ложные синонимы отличаются по объему сравниваемых значений. Разницу между ложными синонимами всегда можно объяснить. Например, мы говорим The drought affected the crop, но не The drought influenced the crop, повинуясь не традиционной сочетаемости, а логике значений глаголов influence и affect (последний обычно обозначает воздействие с отрицательным эффектом). Привычные словосочетания ancient history, ancient sculpture, ancient literature, antique shop, antique vase, antique furniture обусловлены не только традицией употребления, но и современным значением прилагательных ancient и antique: ancient - существовавший в давние времена, но не существующий в настоящий момент; antique - созданный давно, но сохранившийся до наших дней.

В отличие от эмоционально нетождественных синонимов, разницу между которыми тоже можно объяснить вне контекста, ложные синонимы называют не один и тот же, а разные классы предметов. Значения ложных синонимов расходятся по объему, тогда как значения эмоционально нетождественных синонимов расходятся по содержанию. Схематически ложные синонимы можно представлять в виде цилиндров, у которых ни нижняя, ни верхняя плоскости полностью не совмещаются.

Для установления характера семантических отношений между словами в каждом отдельном случае требуется скрупулезный анализ всех употреблений и значений слов, основанный на большом языковом материале. Учесть все семантические возможности слова бывает часто очень трудно. Поэтому в словарях синонимов, предназначенных для практического использования, синонимы и ложные синонимы приводятся вместе. Трудность для изучающих английский язык представляют синонимы и ложные синонимы, являющиеся одновременно паронимами, т.е. имеющие кроме сходного значения и сходную форму (слова типа raise, rise, arouse; crash, crush; lie, lay; present, represent), а также синонимы и ложные синонимы, которым в русском языке соответствует одно многозначное слово (например, tell, say - говорить; expose, reveal - раскрывать; prosecute, persecute - преследовать; court, trial - суд; shade, shadow - тень и т.п.).

Некоторые употребительные синонимы и ложные
синонимы
1

  • accept, adopt, receive, take
  • accident, incident, case
  • accuse smb. of smth., charge smb. with smth.
  • ache, pain
  • address, apply
  • appeal, turn to smb., ask smb. for smth.

135

  • admit, recognise
  • affair, business, matter, case
  • agree to smth., agree with smth., agree on smth.
  • attract smb.'s attention, draw smb.'s attention, pay attention
  • at all, altogether
  • attitude, relations
  • approve smth., approve of smth.
  • avoid, escape
  • bank, coast, shore
  • believe smth., believe in smth.
  • be to blame, be guilty
  • borrow, lend
  • bother, worry, trouble
  • box office, booking office
  • call at smth., call on smb.
  • call for smth., call on smb. to do smth.
  • carry on, carry out
  • change, exchange
  • come, go
  • consult smb., ask smb. for advice
  • convince, persuade
  • court, trial
  • one of these days, the other day
  • defeat, conquer
  • demand, need, require
  • deny, refuse, reject, turn down
  • differ, distinguish
  • discover, reveal
  • do, make
  • end, finish, be over
  • except, besides
  • excuse, apologise
  • expose, reveal
  • first, at first
  • give up, refuse
  • habit, custom
  • happy, lucky
  • hear, listen
  • help, aid, assistance
  • be hurt, be injured
  • influence, affect
  • inform, notify, let smb. know
  • interfere in smth., interfere with smth.
  • interfere with smb., keep smb. from doing smth., prevent smb. from doing smth.
  • introduce, acquaint
  • judge, try
  • justify, acquit
  • learn, study
  • learn, find out
  • learn, get to know
  • liberate, set free, release, discharge
  • look, see mix,
  • mix smth. up
  • neat, tidy
  • note, notice
  • offer, suggest, propose
  • be out, be away
  • oppress, depress, suppress
  • owner, master, host, boss, landlord
  • receive, get
  • recognise, acknowledge
  • remember, remind
  • remind smb. of smth., resemble
  • speak, talk, say, tell
  • take, bring
  • terms, conditions
  • touch, touch upon smth.
  • treat, cure
  • be used to smth., get used to smth.

136

  • usually, as usual
  • value, appreciate, estimate
  • visit, attend
  • wait for smth., expect, look forward to smth.
  • work, job

137


1 Такие слова называют гиперонимами (выражают родовое понятие) и гипонимами (выражают видовое понятие).
1 В список включены слова и словосочетания, дискриминация которых обычно вызывает трудности у русских студентов. (См. также списки паронимов и сходных по форме английских и русских слов в разделах "Паронимы" и "Сравнение лексических систем английского и русского языков".)


Яндекс цитирования
Tikva.Ru © 2006. All Rights Reserved