Комбинаторно нетождественные синонимы

Комбинаторно нетождественные синонимы - это слова, совпадающие в словарных значениях, но не совпадающие в комбинаторных значениях. Комбинаторно нетождественные синонимы имеют различную сочетаемость и не могут заменять друг друга во всех однотипных контекстах. Разницу между такими синонимами нельзя объяснить, ее можно только показать на конкретных примерах словоупотребления. Отношения между комбинаторно нетождественными синонимами моЖно проиллюстрировать на примере разобранных выше слов врач и доктор, взятых в значении лечащий болезни. Не отличаясь друг от друга вне предложения, т.е. по своим словарным значениям, эти синонимы различаются своими комбинаторными значениями, и недискриминированное их употребление противоречило бы существующим стилистическим нормам. Сравните:

доктор врач
1. хороший доктор
2. доктор Сергеев
3. Доктор, выпишите мне рецепт.
4. -
5. -
1. хороший врач
2. врач Сергеев
3. -
4. зубной врач
5. ветеринарный врач

126

Также комбинаторно нетождественными являются синонимы секрет и тайна, сельскохозяйственный и аграрный, wage и carry on, island и isle, prison и jail и т.п. Сравните словосочетания, в которых могут употребляться эти пары синонимов, совпадающие в своих словарных значениях:

секрет тайна
1. выдать секрет
2. раскрыть секрет
3. большой секрет
4. по секрету
5. -

1. выдать тайну
2. раскрыть тайну
3. большая тайна
4. -
5. военная тайна

аграрный сельскохозяйственный
1. аграрная реформа
2. аграрная революция
3. -

1. сельскохозяйственная реформа
2. -
3. сельскохозяйственный техникум, институт

wage carry on
1. wage struggle
2. wage a campaign
3. wage war

1. carry on struggle
2. carry on a campaign
3. -

island isle
1. -
2. Coney Island
3. Long Island
4. -

1. British Isles
2. -
3. -
4. the Isle of Wight

prison jail
1. in prison
2. put smb. in prison
3. release smb. from prison
4. -
1. in jail
2. put smb. in jail
3. release smb. from jail
4. a jail bird

Комбинаторно нетождественные синонимы могут также различаться своими синтаксическими связями.

127

Отношения между комбинаторно нетождественными синонимами можно представить в виде следующей схемы:

Таким образом, ни частичные, ни комбинаторно нетождественные синонимы не могут заменять друг друга во всех контекстах. Однако частичные синонимы невзаимозаменяемы в разнотипных контекстах, комбинаторно нетождественные - невзаимозаменяемы в однотипных контекстах. В случае частичных синонимов невозможность взаимозамены может быть вызвана отсутствием у одного из синонимов, словарного значения, которое есть у другого слова; в случае комбинаторно нетождественных синонимов невозможность взаимозамены объясняется разной традиционной сочетаемостью слов. Разницу между частичными синонимами можно объяснить, разницу между комбинаторно нетождественными синонимами можно только показать^ на конкретных примерах. Например, вряд ли можно объяснить, в чем разница в значении между существительными gulf и bay, но показать разницу в сочетаемости можно: говорят Bay of Biscay, Botany Bay, но Persian Gulf, Gulf of Mexico.

Отнесение синонимов к частичным или комбинаторно нетождественным зависит от того, как определяются словарные значения сравниваемых слов. При более детальной дифференциации значений синонимы считаются частичными, при более общем их описании синонимы рассматриваются как комбинаторно нетождественные. Например, если считать, что смелый - это обладающий смелостью или свидетельствующий о наличии смелости, то окажется, что сочетания смелый человек, смелое войско, смелый взгляд, а не храбрый взгляд можно объяснить традицией употребления, и прилагательные смелый и храбрый можно считать синонимами комбинаторно нетождественными. Если же считать, что смелый имеет значение обладающий смелостью и свидетельствующий о смелости, то окажется, что в сочетании смелый взгляд реализуется уже другое словарное значение прилагательного смелый, значение, не присущее слову храбрый, и эти прилагательные следует считать синонимами частичными.

128



Яндекс цитирования
Tikva.Ru © 2006. All Rights Reserved