Фразеологические сочетания, так же как и свободные словосочетания, можно классифицировать на сочинительные и подчинительные1. В зависимости от характера ведущего компонента можно выделить словосочетания субстантивные, глагольные, адъективные и адвербиальные.
Можно также классифицировать фразеологические единицы по их синтаксической функции. В этом случае можно выделить фразеологические сочетания, выступающие в предложении как: подлежащее (narrow escape, foot note, first night, baker's dozen, a bolt from the blue, a day off и др.); сказуемое (pay attention, make a bet, give up, come across smth., put smth. down to smth., be well off, be out of place и др.); дополнение (те же, что и в функции подлежащего); обстоятельство (off the record, on second thoughts, in bits and pieces, in full swing и др.). Особую группу составляют фразеологические сочетания, являющиеся эквивалентами служебных слов и вводных модальных выражений (as long as, generally speaking, as a matter of fact и др.).
Одним из распространенных структурных типов фразеологических единиц являются глагольные сочетания, в состав которых входят наречия и предлоги. Например: give in сдаваться, уступать; pull through выздоравливать; be in for it быть в безвыходном положении; не миновать чего-л.; let smb. in on smth. посвящать кого-л. во что-л., давать знать
108
о чём-л.; take it out on smb. вымещать на ком-л. зло, обиду и т.п., заставлять страдать невиновного. Многие фразеологические сочетания такой структуры являются немотивированными.
Следует обращать внимание на правильное употребление определителя перед существительным, входящим в состав фразеологического сочетания. Таким определителем могут быть артикль и притяжательное местоимение.
arouse smb.'s suspicions (indignation, curiosity) возбуждать чье-л. подозрение (негодование, любопытство) |
lose one's temper выходить из себя |
lose one's balance терять равновесие |
keep one's bargain выполнять условия (сделки, договора) |
lose one's way заблудиться |
in the end в конце концов |
go all the way пойти на все |
into the bargain в довершение всего |
a slip of the tongue оговорка a slip of the pen описка |
follow smth. to the letter выполнять что-л. в точности |
rise to the occasion оказаться на высоте положения |
on the one hand с одной стороны |
save the situation спасти положение |
on the other hand с другой стороны |
|
attach importance to smth. придавать значение чему-л. |
establish control устанавливать контроль |
109
- carry smth. into effect осуществлять что-л.
- commit murder совершать убийство
- commit suicide совершать самоубийство
- hold office находиться на посту, занимать должность
- remove smb. from office освобождать кого-л. от занимаемой должности
- take office вступать в должность
- cause damage наносить ущерб
- cause trouble причинять неприятности
- find fault with smb. придираться к кому-л.
- get in touch with smb. связываться, устанавливать контакт с кем-л.
- get out of hand выходить из повиновения
- hold smb. hostage держать кого-л. в качестве заложника
- take effect вступать в силу
|
- take smb. prisoner брать кого-л. в плен
- take refuge прятаться, искать прибежище
- take revenge мстить
- take first (second, etc.) place занимать первое (второе и т.д.) место
- be killed in action пасть в бою
- seize power захватывать власть
- be in power находиться у власти
- take action принимать меры, действовать
- take advantage of smth. воспользоваться чём-л.
- at first sight сразу, с первого взгляда
- on second thoughts no зрелом размышлении
- be in fashion быть в моде
- be out of fashion быть немодным
- on top of it в довершение всего
- true to fact соответствующий действительности
|
110
1
Имеются в виду только непредикативные словосочетания.