РАЗДЕЛ ВТОРОЙ

СЛОВОСОЧЕТАНИЕ

I. ТИПЫ СЛОВОСОЧЕТАНИЙ

Промежуточной единицей между словом и предложением является словосочетание. По степени устойчивости компонентного состава, обусловленной структурно-семантическими особенностями компонентов и особым характером связи с объективной действительностью, все словосочетания можно разделить на переменные (свободные) и постоянные (устойчивые), называемые также фразеологическими сочетаниями, фразеологизмами или фразеологическими единицами. Оба компонента переменных (свободных) словосочетаний имеют высокий показатель комбинаторности. Например, переменными (свободными) являются словосочетания идти быстро, высокая башня, красить забор, to walk fast, a tall tower, to paint a fence. Глаголы идти и to walk в значении передвигаться в пространстве и наречия быстро и fast имеют высокий показатель комбинаторности и широкий объем значения:

Показатель комбинаторности обоих компонентов "классических" постоянных (устойчивых) словосочетаний равен единице. Каждый из компонентов таких словосочетаний употребляется только в сочетании с другим. Например: ничтоже сумняшеся, tit for tat. Однако количество словосочетаний с такой высокой степенью устойчивости компонентного состава очень невелико. Постоянными (устойчивыми) считают

95

также словосочетания, занимающие промежуточное положение: сочетания, у которых либо только один из компонентов имеет низкий показатель комбинаторности, либо показатель комбинаторности обоих компонентов является сравнительно низким. Например: насупить брови, прищурить глаза, грецкий орех, окладистая борода, bosom friend, piebald horse, hazel eyes, moot point, leave smb. in the lurch, hue and cry. Узкоспециальное значение, в котором слово с низким показателем комбинаторности выступает как компонент устойчивого сочетания, может быть его единственным значением и может являться одним из многих присущих слову производных (обычно переносных) значений. Примерами первого случая являются устойчивые сочетания типа перочинный нож, зажмурить глаза, утлый челн, shrug one's shoulders, unkempt hair, prodigal son. Примерами второго случая - устойчивые сочетания типа глухая стена, мертвая петля, бросить взгляд, внести ясность, mute letter, hard currency, soft landing, lose control, catch cold, throw a look.

Степень устойчивости компонентного состава словосочетаний, следовательно, может быть различной в зависимости от показателя комбинаторности компонентов и в зависимости от того, сколько компонентов (один или оба) имеют низкий показатель комбинаторности.

Вероятность и необходимость совместного появления компонентов в речи вызывается особыми фразообразующими факторами: особым характером отношения словосочетания к действительности или структурно-системными особенностями компонентов, а также сочетанием этих двух факторов.

Особым отношением фразеологизма к действительности является монономинантность фразеологизма. Соотнесение нескольких слов, т.е. словосочетания, с одним нерасчленяемым в сознании человека фрагментом объективной действительности (предметом, признаком, действием, типичной ситуацией) создает необходимость обязательного совместного появления таких слов в речи и является одним из фразообразующих факторов. Переменные словосочетания представляют действительность расчлененно: как предмет и могущий мыслиться отдельно признак (т.е. являются полиноминантами).

Структурно-системными фразообразующими особенностями, следствием которых является низкий показатель комбинаторности компонентов, являются: 1) номинативная неактивность компонентов или

96

2) семантическая смещенность словосочетания.

1) Номинативная неактивность характерна для: а) слов с узкоспециальным содержанием и узким объемом значения и б) семантически опустошенных слов.

Примеры словосочетаний, в состав которых входят компоненты с узкоспециальным значением, приведены выше. Примерами словосочетаний, содержащих семантически опустошенные компоненты, т.е. слова, не употребляющиеся вне данного сочетания вообще или в данном значении, могут служить: бразды правления, зеница ока, прописать ижицу, in widow's weeds (в трауре), chill blain (обмороженное место, волдырь), next of kin (ближайший родственник). В их состав входят вышедшие из употребления слова бразды (вожжи, удила), зеница (зрачок глаза), ижица (несуществующая ныне буква), weeds (одеяние), blain (опухоль, нарыв), kin (члены одной семьи). В словосочетание in smb.'s stead вместо кого-л. входит архаизм stead место; в фразеологизме give smb. a short shrift быстро расправиться с кем-л. сохранилось устаревшее слово shrift срок между приговором и казнью. Слова кол, мир, tell, pain, meat употреблены в приведенных ниже фразеологизмах в устаревших значениях (последние приведены в скобках): ни кола, ни двора (кол - земельное угодье); решить дело миром (мир - сельская община); с грехом пополам (грех - ошибка); tell noses подсчитывать число присутствующих (tell - считать, подсчитывать); under the pain of death под страхом смерти (pain - наказание); meat and drink еда и питье (meat - пища).

2) Семантическая смещенность словосочетания заключается в том, что предметное значение фразеологизма не соотносимо с предметным значением его ведущего компонента. (Опорой номинативного значения переменного словосочетания всегда является номинативное значение ведущего компонента.) Значение фразеологизма может являться производным по отношению к значению всего исходного словосочетания в целом или может не быть связанным ни со значением ведущего компонента, ни со значением фразеологизма. Например:

Фразеологизм и его значение Ведущий компонент и его значение
a skeleton in the cupboard тщательно скрываемая семейная тайна skeleton скелет

97

broken reed ненадежный человек reed тростник
draw the long bow преувеличивать draw тянуть, натягивать
bear out подтверждать bear носить
give up отказываться give давать

Таким образом, фразеологическая единица (фразеологизм, постоянное или устойчивое словосочетание) - это сочетание слов с низким показателем комбинаторности, который обусловлен структурно-системным и особенностями компонентов (или одного из них) или особым характером отношения словосочетания к действительности, а также сочетанием этих двух факторов.

Фразеологизмы могут быть узуальными и окказиональными. Узуальные фразеологизмы являются единицами языка и входят в его словарный фонд наряду со словами. Изучением фразеологизмов занимается специальный раздел лексикологии, называемый фразеологией1.

Так же, как и новые слова, новые фразеологические сочетания появляются по мере развития объективной действительности или в результате более глубокого и всестороннего ее познания. Новые предметы и явления могут быть названы и словами и словосочетаниями. Например, с введением в экспериментальное производство бездисковых телефонных аппаратов в английском языке появилось сочетание key telephone кнопочный телефон; в 1973 - 74 годах в английской печати часто встречалось словосочетание letter bombs письма-бомбы, бомбы в письме; достижения в исследовании космоса ввели в язык фразеологизмы tether exercise стыковка (сейчас также link up, docking), space walk выход в открытый космос и др.

Если в языке существуют переменные и устойчивые словосочетания, одинаковые по графическому составу, семантическая разница между ними закрепляется фонетически. Сравните акцентные модели одинаковых по компонентному составу переменных и постоянных словосочетаний:

98

Переменные
словосочетания
Постоянные
(фразеологические) сочетания
[¸ - ' -] или [' - ' -] [' - -] или [' - ¸ -]
green house зеленый дом green house теплица, оранжерея
black bird черная птица black bird дрозд
straight jacket куртка прямого покроя straight jacket смирительная рубашка
rocking chair качающийся стул rocking chair кресло-качалка
printing workers печатающие рабочие printing workers печатники

99


1 В настоящее время фразеологию считают самостоятельной отраслью языкознания и ставят в один ряд с грамматикой, фонетикой, лексикологией и стилистикой. Однако при практическом изучении языка представляется более целесообразным рассматривать фразеологические сочетания в рамках лексикологии, сохранив традиционный подход к фразеологии как к разделу лексикологии.


Купить BlueTooth гарнитуру

Яндекс цитирования Rambler's Top100
Tikva.Ru © 2006. All Rights Reserved