Аббревиация - образование новых слов путем сокращения (усечения) основы. В результате действия этого способа словообразования создаются слова с неполной, усеченной, основой (или основами), называемые аббревиатурами. Аббревиатуры могут быть простыми и сложными.
Простые аббревиатуры образуются путем отбрасывания конечного или начального слогов основы. Например: caps (capital letters), demo (demonstration), intro (introductory sentence первое предложение газетной статьи, которое должно сразу же заинтересовать читателя), ad (advertisement).
Аббревиатуры, являющиеся вторичным наименованием предмета и существующие в языке наравне с полной формой, являются стилистически окрашенными словами и носят неофициальный разговорно-фамильярный характер. Сравните, например, следующие пары слов: sister - sis; doctor - doc; referee - ref; professor - prof; second - sec; difference - dif; promenade - prom; operation - op и т.п. Если исходное слово забывается или начинает употребляться реже и аббревиатура становится основным, а не вторичным наименованием предмета, сокращенное слово становится стилистически нейтральным: plane (из aeroplane),
46
cab (из cabriolet), perm (из permanent wave), phone (из telephone), bus (из omnibus) и др.
Сложные аббревиатуры (сложносокращенные слова) образуются действием аббревиации и основосложения и состоят из начальных букв или слогов слов и основ или из сочетания их с полными основами. Например: CND (Campaign for Nuclear Disarmament); PA system (public address system); Interpol (International police); hi-fi (high fidelity); sci-fic (science fiction); V-Day (Victory Day).
Сокращения, состоящие из начальных букв слов и основ, называются инициальными аббревиатурами или акронимами. Акронимы читаются по буквам (ср. русск. ЦК, КПСС, ВЦСПС) или как слова по правилам чтения (ср. русск. вуз, ТАСС, лавсан). Например:
CIC ['si: 'aı 'si:] - Counter Intelligence Corps |
Служба контрразведки США |
POW ['pi: 'ou 'dΛblju:] - prisoner of war |
военнопленный |
LCC ['el 'si: 'si:] - London County Council |
Совет Лондонского графства |
CID ['si: 'aı 'di:] - Criminal Investigation Department |
отдел уголовного розыска (в Скотланд-Ярде) |
UNESCO ['ju: 'neskou] - United Nations Educational Scientific and Cultural Organisation |
Учреждение ООН по вопросам просвещения, науки и культуры (ЮНЕСКО) |
NATO ['neıtou] - North Atlantic Treaty Organisation |
Северо-Атлантический пакт (НАТО) |
radar ['reıdә] - radio detecting and ranging |
радиолокационная установка, радар |
В сложносокращенных словах, образованных сочетанием начальной буквы и целой основы, первый компонент имеет алфавитное чтение. Например, A-bomb ['eı ¸bാm] атомная бомба; H-bomb ['eıt∫ ¸bാm] водородная бомба; G-man ['dჳı:mәn] агент ФБР.
Лексические аббревиатуры (слова) следует отличать от графических аббревиатур (графических сокращений). Графические аббревиатуры - это символы, используемые вместо слов и
47
словосочетаний на письме. В устной речи им соответствуют полноосно́вные слова и словосочетания. Например:
Графические аббревиатуры |
Слова и словосочетания, которые соответствуют им в устной речи |
m. |
mile |
F.O. |
Foreign Office |
Ltd |
Limited |
к.с. |
King's Counsel |
O.D. |
Officer of the Day |
Ala |
Alabama |
D.C. |
District of Columbia |
Графические аббревиатуры могут представлять собой начальные буквы основ и слов, первую и последнюю буквы слова или сочетание согласных. Например: Gen. (General), Col. (Colonel), UK (United Kingdom), RAF (Royal Air Force), Ky (Kentucky), rkt (rocket), gvt (government). Многие графические аббревиатуры являются сокращениями латинских слов: е.g. (exempli gratia) например, i.e. (id est) то есть, L. (libra) фунт стерлингов, v. (versus) против (в суде, спорте).
В английском языке, в отличие от русского, аббревиатуры могут оканчиваться гласными: ave. (avenue), usu. (usual), Fri. (Friday), Colo. (Colorado)1.
Графические аббревиатуры могут становиться словами. Это происходит в том случае, если графические сокращения начинают употребляться в устной речи наряду со словами. Так возникли слова МР член английского парламента (из member of Parliament); a GI американский солдат (из government issue); a VC крест Виктории, высшая военная награда в Англии (из Victoria Cross). Слова, созданные из графических сокращений, могут, как и обычные слова, становиться базой для новообразований. Например, от существительного МС, бывшего первоначально графическим сокращением словосочетания master of ceremonies конферансье; распорядитель; ведущий программу, образован глагол to emce вести программу, выступать в качестве конферансье.
48
Особенностью современного английского языка является большое количество аббревиатур. Привычными сокращениями являются наименования правительственных учреждений и должностей (P.O. - Foreign Office, С.О. - Colonial Office, PM - Prime-Minister); информационных агентств и радиовещательных компаний (АР - Associated Press; UPI - United Press Informational; USIA - United States Information Agency; BBC - British Broadcasting Corporation; ABC - American Broadcasting Corporation; CBS - Columbia Broadcasting System; NBC - National Broadcasting Company); военных блоков (NATO - North Atlantic Treaty Organisation; SEATO ['si:tou] South East Asia Treaty Organisation), авиатранспортных агентств (BOAC - British Overseas Airways Corporation; TWA - Trains-World Airlines).
Многие аббревиатуры являются окказиональными образованиями, понятными только в пределах данного текста. Такие аббревиатуры обычно объясняются в самом тексте при первом их появлении.
A.D. ['ænou 'dാmınaı] - Anno Domini1 (лат.) |
нашей эры |
AFL-CIO - American Federation of Labour - Congress of Industrial Organisations |
АФТ / КПП, Американская федерация труда и Конгресс производственных профсоюзов |
a.m. ['eı 'em] - ante meridiem (лат.) |
до полудня |
B.C. - before Christ [kraıst] |
до нашей эры |
с - cent |
цент (1 / 100 доллара) |
C. - centigrade |
стоградусный (с температурой по шкале Цельсия) |
CIA ['si: 'aı 'eı] - Central Intelligence Agency |
ЦРУ, Центральное разведывательное управление США |
cf. - confer (лат.). Читается: compare |
сравни |
49
CMEA ['si: 'em 'i: 'eı] -Council for Mutual Economic Aid |
СЭВ, Совет Экономической Взаимопомощи |
c / o - care of |
такому-то с просьбой передать адресату (надпись на конверте); на имя такого-то (при адресовании корреспонденции) |
Co. - company |
компания (торговая, промышленная) |
cwt - hundred-weight |
112 фунтов - 50,802 кг (Великобритания); 100 фунтов - 45,36 кг (США) |
CPSU - Communist Party of the Soviet Union |
КПСС, Коммунистическая партия Советского Союза |
D.C. - District of Columbia |
федеральный округ Колумбия (США) |
D-day |
1) день призыва; 2) день начала операции |
Dr - doctor |
доктор, врач |
E. - east |
восток |
EEC ['i: 'i: 'si:] - European Economic Community |
Европейское экономическое сообщество, Общий рынок |
e.g. - exempli gratia (лат.). Читается: for example |
например |
Esq. - Esquire |
эсквайр |
F. - Fahrenheit |
температурная шкала Фаренгейта |
FBI ['ef 'bi: 'aı] - Federal Bureau of Investigation |
ФБР, Федеральное бюро расследований (США) |
ft - foot |
фут (12 дюймов или 30,5 см) |
gal. - gallon |
4 кварты - 4.54 л (Великобритания); 3.78 л (США) |
GFTU - General Federation of Trades Unions |
Всеобщая федерация профсоюзов |
GI ['dჳi: 'aı] - Government Issue |
1) военного образца, казенный; 2) американский солдат |
i.e. - id est (лат.). Читается: that is |
то есть |
in. - inch |
дюйм (25,4 мм) |
I.Q. ['aı 'kju:J - intelligence quotient ['kwou∫nt] |
коэффициент умственного развития (в школах и армии США и Англии) |
50
jr - junior |
младший |
L. - libra (лат.). Читается: pound |
фунт стерлингов |
lb. - libra (лат.). Читается: pound |
фунт (453,593 г или 16 унций) |
Ltd - limited |
с ограниченной ответственностью (в названии компании) |
m. - mile |
миля (1609,3 м) |
Mr |
мистер, господин (обращение перед фамилией) |
Mrs ['mısız] |
миссис, госпожа (обращение перед фамилией) |
N. - North |
север |
NB - nota bene (лат.) |
нотабене, пометка |
No. - number |
номер (перед цифрой) |
O.K. |
все в порядке; утверждение (виза) |
op. cit. - opus citatum (лат.) |
цитируемое произведение |
oz. - ounce [auns] |
унция (28,349 г) |
p.h. - per hour |
в час |
pt. - pint [paint] |
пинта (0,568 л; 1 / 2 кварты) |
p.m. - per minute |
в минуту |
p.m. ['pi: 'em] - post meridiem (лат.) |
после полудня |
P.S. - post scriptum (лат.) |
постскриптум, приписка |
p.t.o. ['pi: 'ti: 'ou] - please turn over |
см. на обороте |
qt - quart |
кварта (2 пинты) = 1 / 2 галлона |
R.S.V.P. - Repondez s'il vous plait (фр.) |
Пожалуйста, ответьте. (Надпись на письме.) |
S. - South |
юг |
sec. - second |
секунда |
sq. - square |
квадратный |
St. [snt], [sn] - saint |
святой (перед именем, например, St. Paul's cathedral) |
s / s - steamship |
пароход (перед названием корабля) |
U.K. - United Kingdom |
Соединенное королевство |
51
UNO ['ju: 'nou] - United Nations Organisation |
Организация Объединенных Наций |
UNESCO ['ju: 'neskou] - United Nations Educational, Scientific and Cultural Organisation |
ЮНЕСКО, Организация ООН по вопросам просвещения, науки и культуры |
US, USA - United States (of America) |
США, Соединенные Штаты (Америки) |
U.S.S.R. - Union of Soviet Socialist Republics |
СССР, Союз Советских Социалистических Республик |
v. - versus |
против (в суде, спорте) |
viz. - videlicet (лат.). Читается: namely |
то есть, а именно |
W. - West |
запад |
WW I (II) - World War I (II) |
первая (вторая) мировая война |
y., yd - yard |
ярд (91,44 см); 3 фута |
Z-hour - zero hour |
1) час "Ч", час начала боевых операций; 2) решительный час |
52
1
Если аббревиатура содержит последнюю букву слова, точка может не ставиться. Например: Dr, Mr, Mrs, Messrs. Если компоненты аббревиатуры представляют собой начальные буквы полных слов, после каждого из них может стоять точка. Например: A.W.O.L. - absent without official leave.
1
Сокращение A.D. предшествует дате, сокращение В.С. следует за датой. Например: A.D. 1400; 1400 В.С.