Предлагаемое пособие представляет собой курс нормативной лексикологии английского языка и предназначено для студентов институтов и факультетов иностранных языков, где учебный план предусматривает прохождение курса лексикологии в четвертом и пятом семестрах. Пособие может быть использовано также при изучении элементов лексикологии на занятиях по речевой практике на втором и третьем курсах на факультетах иностранных языков и филологических факультетах университетов. Начинать работу с пособием рекомендуется непосредственно после прослушивания курса "Введение в языкознание".
Цель пособия - познакомить учащихся с наиболее важными особенностями лексико-семантического строя английского языка и помочь им более сознательно подходить к изучению лексики в практическом плане. Студентов переводческих отделений пособие должно подготовить к более успешному восприятию курса теории перевода. Знакомство с лексикой иностранного языка как с системой и усвоение основ частной лексикологии на начальном, а не на завершающем этапе обучения способствует более сознательному и эффективному усвоению лексики, развитию навыка работы со словарем, предотвращению типичных лексических ошибок.
Пособие имеет практическую направленность, которая выражается в следующем:
- Характер и объем теоретического материала определен практической необходимостью и целесообразностью. Теоретические сведения сообщаются в объеме, необходимом для сознательного практического овладения определенными лексическими явлениями. Лексика рассматривается в синхронном плане. Сведения исторического характера даются постольку, поскольку они помогают осмыслению фактов современного языка.
- Изложение материала носит принятый для нормативного курса обобщающе-описательный характер. Обзор и анализ проблематики современной лексикологии, обязательные для сугубо теоретического курса, в данном пособии отсутствуют как не отвечающие поставленным целям. Обсуждение возможных точек зрения может проводиться при выполнении практических заданий с преподавателем, в плане постановки проблемы. Предполагается, что с проблематикой современной лексикологии учащиеся смогут познакомиться позднее при прохождении спецкурса.
- По всем темам и разделам сформулированы практические требования. Практические рекомендации даются учащимся также по ходу изложения теоретического материала. Внимание студентов все время привлекается к тем практическим выводам, которые они должны сделать для себя при изучении определенного лексикологического явления.
- Теоретические положения проиллюстрированы большим количеством однотипных примеров. На данном этапе обучения это является необходимым, так как помогает студентам, имеющим еще относительно небольшой словарный запас, лучше понять суть разбираемого явления.
- Иллюстративный материал тщательно отобран с учетом словаря, которым учащиеся владеют на данном этапе. Эго сделано для того, чтобы сделать материал посильным, а также для того, чтобы не отвлекать внимания от сути явления частными значениями.
5
- Пособие содержит лексикологический словарь-минимум, отобранный с учетом всего объема словаря, которым учащиеся должны владеть к концу всего срока обучения. Лексикологический словарь-минимум составлен по принципу частотности и включен в соответствующие разделы в виде списков наиболее употребительных синонимов, ложных синонимов, омонимов, паронимов, аббревиатур, заимствований, не полностью ассимилировавшихся в языке, и др. Знание входящих в эти списки словарных единиц является обязательным и контролируется специальными упражнениями.
- Пособие содержит большое количество разнообразных по форме и целям практических заданий (см. раздел "Упражнения"), при разработке которых был полностью соблюден принцип достаточности учебной информации: приведенные сведения гарантируют правильность выполнения поставленных заданий. Основными типами практических заданий являются: 1) упражнения-задачи, развивающие умение анализировать языковые факты на основе приобретенных знаний; 2) упражнения контрольного характера, проверяющие знание значения, произношения и написания включенных в списки словарных единиц; 3) задания для развития языковой догадки.
Можно рекомендовать следующий порядок изучения материала пособия и следующие виды деятельности учащихся:
1) самостоятельное ознакомление с теоретическим материалом раздела; 2) составление контрольных вопросов по содержанию раздела и списка-индекса встретившихся в разделе терминов; 3) заучивание значения, произношения и написания словарных единиц, входящих в лексикологический словарь-минимум; 4) выполнение практических заданий и решение лингвистических задач; 5) подбор дополнительных иллюстративных примеров; 6) подготовка кратких сообщений-резюме с привлечением примеров из раздела "Упражнения" и самостоятельно подобранных примеров; 7) выполнение письменных контрольных работ, составленных преподавателем по образцу имеющихся в пособии упражнений. По окончании курса можно рекомендовать учащимся подготовить обобщающие доклады по узловым темам с привлечением самостоятельно проработанной дополнительной литературы.
Так как при написании пособия соблюдался принцип преемственности, материал рекомендуется изучать в предлагаемом порядке.
Пособие написано на основе работ советских и зарубежных лингвистов, а также на основе собственных наблюдений и выводов автора. Приводимый в тексте иллюстративный материал и материал в разделе "Упражнения" подобран из произведений современных английских и американских писателей. Некоторые примеры заимствованы из работ, указанных в библиографическом списке.
Пособие в течение ряда лет апробировалось в аудитории: на втором курсе института иностранных языков.
Автор выражает глубокую признательность проф. Л.С. Бархударову, проф. Н.К. Соловьевой, проф. Е.Б. Черкасской и преподавателям кафедры лексики и фонетики английского языка МГПИ им. В.И. Ленина за критические замечания и рекомендации, любезно сделанные ими при ознакомлении с пособием в рукописи.
Автор
6