Алфавит - это совокупность расположенных в определенном порядке графических знаков - букв, которыми пользуются при письме на том или ином языке. Слово алфавит составлено из названий двух первых букв греческого алфавита: "альфа"
11
и "вита"1. Отсюда: алфавит. Таким же способом составлено русское слово азбука. Первая буква русского алфавита А по-старому называлась "аз", вторая - "буки", отсюда: аз-бука.
Современный русский алфавит является модификацией древнейшей славянской азбуки, называемой кириллицей. Для того, чтобы лучше понять состав современного алфавита и оценить его, нужно представлять себе изменения в составе букв кириллического алфавита.
Кириллица была составлена в конце IX в. для перевода греческих богослужебных книг на славянский язык. На основе кириллицы развилось болгарское, древнерусское и сербское письмо2.
На Руси эта азбука получила широкое распространение с конца X в. после официального введения христианства (988 г.). Богослужебные книги пришли к нам из Болгарии. Позднее (примерно к XIV в.) древнерусский язык распался на русский, украинский и белорусский языки. Все три народа - русские, украинцы и белорусы - пользуются азбуками, в основе которых лежит кириллица. На основе современного русского алфавита строятся алфавиты и ряда других народов Советского Союза.
В основу кириллицы было положено греческое унциальное3 письмо торжественных книг. Кириллица состоит из 43 букв, 24 из которых заимствованы из греческого унциала.
Кириллица состоит только из заглавных букв единого шрифта (впервые две разновидности букв - прописные и строчные - ввел Петр I в образце азбуки 1710 г.).
В греческом языке не было многих звуков, имеющихся в славянских языках, - не было, естественно, в греческом письме и соответствующих букв. Поэтому в кириллицу применительно к особому звуковому составу старославянского языка было введено 19 новых, частично заимствованных из других алфавитов (ш, ц), а частично и специально созданных для этого букв (в табл. отмечены знаком *).
12
1 В греческом алфавите не имелось буквы Б (в таком начертании), но звук /б/ в греческом языке был: его обозначала буква В (бета). По своему начертанию эта буква совпадает со славянской (веди), обозначающей звук /в/. В позднем греческом письме буква В читалась как /в/.
За более чем тысячелетнее существование кириллицы у восточных славян в русский алфавит введены всего лишь три новые буквы - й, э (оборотное) и ё (йо).
13
Буква й была введена Академией наук в 1735 г.
Буква ё впервые применена в 1797 г. Н.М.Карамзиным в альманахе "Аониды" (взамен применявшегося в XVIII в. лигатурного знака1 ), но впоследствии в русском письме не закрепилась: употребление буквы ё в современном письме не обязательно.
Буква э является перевернутым кириллическим . В современной форме она узаконена Петром I, но употреблялась в русском письме и ранее.
В.К. Тредиаковский утверждал, что буква э началась еще с повреждения кириллицы. На употребление буквы э в ранних рукописных памятниках (XIII - XIV вв.) указывает известный русский палеограф Е.Ф. Карский2.
Буква я - тоже не новая буква, это графическое видоизменение буквы .
То, что кириллица и по сей день хорошо отвечает звуковому составу русского языка, объясняется, с одной стороны, не столь резким расхождением звукового состава русского и старославянского языков, а главное - талантливым составлением кириллической азбуки: при ее создании был тщательно учтен звуковой (фонемный) состав славянской речи.
В кириллицу вошли семь греческих букв, уже изначально ненужных для передачи звуков славянского языка. Это: (омега), (кси), (пси), (фита), (ижица); а также в ней было по две буквы для обозначения звуков /з/ и /и/: для /з/ - (зело) и (земля), для /и/ - (и) и (иже). Двойное обозначение одного и того же звука было излишним. Буквы эти были включены в кириллицу для обеспечения правильного произношения греческих звуков в заимствованных славянами греческих словах. Однако в заимствованных словах даже греческие звуки произносились на славянский лад. В связи с этим отпала необходимость в употреблении перечисленных букв, и при реформах русского письма они постепенно исключались из алфавита (подробнее о порядке исключения этих букв при соответствующих реформах см. гл. 7, § 31).
Буква ω (омега) обозначала в греческом письме долгий звук /ō/, в отличие от краткого греческого /ŏ/, обозначаемого буквой (омикрон) [в кириллице греческой букве ο (омикрон) соответствовала буква ο (он)]. Но поскольку русский язык не знает долготы и краткости гласных, в русском письме буквы (он) и ω (омега) совпали по звуковому значению (ср.: , ). Чаще всего "омега" в русском письме применялась с надписанной над ней буквой "твердо" для обозначения предлога от - ).
14
Буквы (кси) и (пси) служили в греческом письме для обозначения характерных для греческого языка звуковых сочетаний /кс/ и /пс/. В русском языке буквы "кси" и "пси" употреблялись в редких случаях, причем исключительно в заимствованных словах, например: и т.п.
Букву (фита) в русском письме употребляли в словах греческого происхождения на месте греческой буквы θ (тэта), например: . Греческая буква θ (тэта) обозначала придыхательный звук /th/. Но поскольку в русском языке соответствующего звука не было, то буква (фита) совпала по звуковому значению с буквой (ферт) и стала ненужной.
Буква (в кириллице - "земля", в греческом алфавите она называлась "дзета") служила в греческом письме для обозначения аффрикаты //; буква (зело) в греческом письме отсутствовала и в кириллический алфавит была введена для передачи славянского звука /з/. В русском языке буквы "земля" и "зело" совпали по звуковому значению, и одна из них стала излишней.
Буква (в кириллице - "иже", в греческом алфавите она называлась "эта"1) обозначала в греческом письме долгий звук /ē/, в отличие от буквы ε (эпсилон), обозначавшей краткий звук /ě/; буква (и) соответствовала греческой букве ı, именуемой "йота", которая обозначала в греческом письме звук /и/. В русском же письме буквы и совпали в значении /и/. Позднее кириллическую букву (и) стали называть "и десятеричное", а букву (иже)2 - "И восьмеричное" в соответствии с их цифровыми значениями3.
Буква (в кириллице - "ижица", в греческом алфавите она называлась "ипсилон" и обозначала звук /ü/) использовалась для передачи греческого "ипсилона" в заимствованных из греческого языка словах (например, ); в русском письме она стала смешиваться с буквами , , . Вместо буквы "ижицу" устойчиво писали только в слове (благовонная мазь).
Наряду с перечисленными греческими буквами, ненужными для передачи звуков славянской речи, в кирилловском алфавите имелись еще четыре совершенно особые буквы. Это четыре "юса": (юс малый), (юс большой), (юс малый
15
йотированный), (юс большой йотированный). "Юсы" были введены в кириллицу специально. Они применялись для обозначения славянских носовых гласных. Но у восточных славян - к моменту прихода письменности - носовых гласных уже не было1.
Примерно к началу XIII в., не обозначая особых фонем, "юсы" постепенно вышли из употребления (кроме - "юса малого", который, по мнению Е.Ф. Карского, преобразовался в букву я), однако в XIV - XV вв. во время так называемого второго южнославянского влияния они временно вновь появились в русском письме.
Со временем стала ненужной и буква (ять). Буква обозначала в древнерусском языке дифтонг //, а также долгий закрытый звук /ē/, который впоследствии (к XVII - XVIII вв.) в литературном языке совпал со звуком /е/. Так в алфавите оказалось две буквы ( и е) для обозначения одного и того же звука (одной фонемы). Одна из букв, естественно, стала лишней: буква (ять), поскольку исчез именно тот звук (фонема), который обозначала эта буква. Тем не менее буква продержалась в русской азбуке до 1917 - 1918 гг.
Очень важным было также изменение в значении и применении кириллических букв ъ (ер) и ь (ерь). Первоначально эти буквы служили: ъ - для обозначения редуцированного (т.е. ослабленного) глухого гласного, близкого к /о/, а ь - для обозначения редуцированного глухого гласного, близкого к /э/. С исчезновением слабых глухих гласных (этот процесс называют "падением глухих") буквы ъ и ь получили иное значение.
Так на основе кириллической азбуки постепенно складывался состав современного русского алфавита.
Приемы и правила употребления "лишних" и дублетных с фонологической точки зрения букв кириллицы составили особую страницу в истории русской орфографии.
Излишние для передачи фонемного состава славянской речи согласные буквы были включены в кириллицу, как сказано выше, для обеспечения правильного произношения греческих звуков в заимствованных славянами греческих словах. На начальном этапе заимствования, вероятно, это имело какой-то смысл, впоследствии, однако, утерянный.
Правда, в славянской и русской письменности дублетные буквы (а также графические вариации отдельных букв) использовались иногда с особой "нагрузкой": с их помощью могли обозначаться звуковые оттенки и отдельные просодические (интонационные) явления.
16
В древних грамматических сочинениях описание подобных случаев употребления отдельных букв и надстрочных знаков являло собой приемы правописания, которые менялись в русском письме. Активность употребления "лишних" букв подвергалась и внешним воздействиям. Так, во время второго южнославянского влияния уже "малоактивные" буквы "фита", "ижица", "кси", "пси" стали широко использоваться в словах, заимствованных в подражание греческим оригиналам. Именно в это время было придумано, например, дожившее до реформы 1917 - 1918 гг. чисто условное правило, согласно которому букву нужно было писать перед гласными, а букву и - перед согласными.
На протяжении всей истории русской орфографии происходила борьба с "лишними" буквами, увенчавшаяся частичной победой при реформировании графики Петром I (1708 - 1710 гг.) и окончательной победой при орфографической реформе 1917 - 1918 гг.
Следует отметить, что борьба эта не всегда была достаточно обоснованной по отношению к русскому письму. Так, М.В. Ломоносов считал лишней букву э (оборотное). Он даже не включил ее в свою азбуку, комментируя это следующим образом: "Вновь вымышленное или, справедливее сказать, старое е на другую сторону обороченное, в российском языке не нужно, ибо... буква е, имея несколько разных произношений, может служить и в местоимении етотъ и в междуметии ей"1. Несмотря на авторитет Ломоносова и активность в "истреблении" буквы э, эта буква в алфавите осталась.
Выступая против буквы э, Ломоносов был прав и неправ. Против буквы э можно было возражать, но не в этот период времени. В древнерусском письме того периода, который предшествовал смягчению полумягких согласных, буква обозначала самостоятельную фонему /э/ после полумягких (фонематически твердых) согласных. После мягких согласных для обозначения той же фонемы употреблялась буква . Буква употреблялась и для обозначения сочетания фонемы йот с /э/ (например, в начале слова). С перестройкой фонематических отношений после смягчения полумягких буква , "оставшись на месте", стала обозначать фонему /э/ после мягких согласных. Буква утратилась. К букве отошла и функция буквы обозначать /э/ с предшествующим йотом. Так появилась необходимость в букве, которая обозначала бы /э/ без предшествующего йота. Этой буквой стала буква э.
В советский период отрицательно относился к букве э Н.Ф. Яковлев (1928 г.), но предложение отмены буквы э явилось
17
у него логическим продолжением определенных, фонологически оправданных алфавитных преобразований (см. § 4).
В абсолютном начале слова, а также после гласных буква э обозначает /э/ без предшествующего йота, например: эра, эллин, этика; поэт, маэстро, статуэтка и т.д.
В процессе развития, совершенствования нашего письма изменились и названия букв. Старые кириллические названия "аз", "буки", "веди" и т.д. в XVIII в. были устранены и вместо них приняты названия "а", "бэ", "вэ" и т.д. Такие названия дали буквам римляне. Заимствуя греческий алфавит, они отказались от длинных греческих названий: "альфа", "бета", "гамма", "дельта" и т.д. - и вместо них ввели собственные, стараясь называть буквы по возможности короче. Они стремились лишь к тому, чтобы название буквы указывало на соответствующий этому названию звук.
Это было почти революцией в обучении чтению и письму, если учесть, что раньше учили читать, складывая названия букв: "бета" + "альфа" = ба. (Звуковой метод обучения чтению принят не так давно. На Руси учили читать так же: "буки" + "аз" = ба. Вспомните сцену обучения грамоте маленького Алеши Пешкова у М.Горького в повести "Детство".)
Краткие латинские названия букв ("а", "бэ", "вэ" и т.д.) значительно меньше мешали при обучении чтению, и именно они были со временем у нас приняты.
Если названиями букв кириллического алфавита - по традиции названий букв древних алфавитов - в большинстве случаев служили знаменательные слова, лишь начинающиеся с соответствующих звуков ("аз" - /а/, "буки" - /б/, "веди" - /в/, "глаголь" - /г/ и т.д.), то в современном русском алфавите названия букв, по римскому образцу, незнаменательны и указывают лишь на качество обозначаемого буквой звука.
Названия "аз", "буки", "веди" и т.д. употреблялись, наряду с названиями типа "а", "бэ", "вэ", еще и в XIX в., а также и в начале XX в. Окончательно победили краткие названия букв лишь в советское время.
Как видно из таблицы (см. с. 19), каждая буква представлена в четырех вариантах: приводятся две прописные (большие, заглавные) буквы - печатная и рукописная и две строчные (малые) буквы - печатная и рукописная. Эти "варианты" букв (а точнее, именно сами буквы) в научной литературе принято называть "аллографами" одной и той же "графемы". Графема - это, таким образом, абстрактная единица алфавита, имеющая четыре формы выражения, например: А а, 1.
18
1 Русских слов с начальным ы (кроме названия буквы ы и лингвистических терминов "ыкать", "ыканье") нет, но средствами русской графики могут передаваться иноязычные названия, например: Ындин, Ыныкча́нский, Ытык-Кёль и др. Поэтому в русском языке есть и строчная, и прописная буква ы.
Кроме того, буквами ъ, ы, ь после точки могут начинаться предложения. Например: "Ь указывает на то, что..." (Петерсон М.Н. Система русского правописания. М., 1955. С. 25.).
Название буквы - это и название графемы, точнее, название графемы - это и название буквы.
19
Поскольку "графему нарисовать нельзя, можно нарисовать лишь аллограф"1, то последовательная таблица русских графем имеет следующий вид.
Номер графемы |
Название |
Номер графемы |
Название |
Номер графемы |
Название |
1 |
а |
12 |
ка |
23 |
ха |
2 |
бэ |
13 |
эль |
24 |
цэ |
3 |
вэ |
14 |
эм |
25 |
че |
4 |
гэ |
15 |
эн |
26 |
ша |
5 |
дэ |
16 |
о |
27 |
ща |
6 |
йэ |
17 |
пэ |
28 |
йэр |
7 |
йо |
18 |
эр |
29 |
ы |
8 |
жэ |
19 |
эс |
30 |
йэрь |
9 |
зэ |
20 |
тэ |
31 |
э |
10 |
и |
21 |
У |
32 |
йу |
11 |
и краткое |
22 |
эф |
33 |
йа |
В представленной таблице, составленной Т.М. Николаевой, некоторые названия графем даны не по современным графико-орфографическим нормам, а как бы транскрипционно. Это названия "йэ", "йо", "йэр", "йэрь", "йу", "йа". Написание "йэ" вместо "е" позволило автору отказаться от употребления слова "оборотное" при названии "э".
Названия букв очень существенны в системе письма. По названиям букв читаются аббревиатуры; важно учитывать названия букв при формулировке орфографических правил; нужно, чтобы и в школьных учебниках указывались те названия букв, которые отвечают общей теории письма.
Важно установить не только единые названия букв, но и единообразное написание названий букв, поскольку есть особые слова, созданные из названий букв.
Современные названия букв разделяются на два типа: комплексные и индивидуальные. Комплексными можно считать названия букв, обозначающие целые классы звуков (фонем), объединенных в группы с одним общим признаком, например:
20
буквы гласных звуков, буквы согласных звуков [или, иначе, буквы, обозначающие гласные звуки (фонемы); буквы, обозначающие согласные звуки (фонемы)].
Рассмотрим сначала комплексные названия.
Не только в учебной, но и в научной литературе пользуются терминами "гласные буквы", "согласные буквы". Они, конечно, неточны, что отмечалось в литературе (например, Д.Н. Ушаковым, В.А. Богородицким), но экономны1. В строгих научных текстах употребляют и более точные наименования. Так, В.А. Богородицкий использовал описательный термин "буквы согласного звука" и т.п., И.А. Бодуэн де Куртенэ - аналогичное название, а именно "графемы гласных".
Для части русских букв (а именно для ж, ш, ч, щ) есть еще одно комплексное название - "шипящие". Правильнее называть шипящими звуки /ж/, /ш/, /ч/, а не буквы. Название "шипящие" дано этим звукам по создаваемому ими акустическому впечатлению, но "по смежности" перенесено и на буквы. Во всех современных сводах орфографических правил находим формулировки типа: "Гласные после шипящих и ц" (при этом под гласными имеются в виду буквы)2.
Непосредственно указывается само слово "буквы" при описании орфограмм в школьном учебнике: "Буквы и, у, а после шипящих"3, "Буквы ё - о после шипящих в корне"4.
В школьных учебниках специально не оговаривается, что шипящими называются не только звуки, но и буквы, их обозначающие, однако это название практически широко употребляется, и оно удобно. Хотя и с оговоркой, это название употреблял уже Я.К. Грот. Он писал об этих буквах как о "так называемых шипящих буквах ж, ш, ч, щ"5.
Более точные описательные названия букв ж, ч, ш, щ (такие, например, как "буквы, обозначающие шипящие звуки", "буквы для шипящих" или "буквы шипящих") употребляются редко.
Название "шипящие" (для букв) образовано по тому же типу, как образованы названия "гласные" и "согласные" буквы, т.е. по смежности.
Конечно, не следует слишком злоупотреблять "переносными" со звуков на буквы названиями, как это иногда встречается. Так, М.Н. Петерсон пишет о "написаниях сонорных согласных",
21
о "написаниях глухих согласных", о "написаниях звонких согласных"1.
Как образец правильного употребления названий букв приведем их названия в книге Р.И. Аванесова "Русское литературное произношение" (М., 1984): буквы гласных, буква гласного а (и т.п.), буквы согласных, буквы сонорных, буквы звонких согласных, буквы глухих согласных; буквы (например, б, м), на месте которых произносятся твердые согласные; буквы (например, б, м) на месте которых произносятся мягкие согласные; буквы твердых шипящих ш, ж и т.п. (см. таблицу "От буквы к звуку" на с. 277 - 328 указ. кн.).
В школьном учебнике буквы, обозначающие согласные звуки, называются согласными буквами. Это б, в, г, д, ж, з, и, к, л, м, н, п, р, с, т, ф, х, ц, ч, ш, щ (21 буква). Буквы, обозначающие гласные звуки, называются гласными буквами. Это а, е, ё, и, о, у, ы, э, ю, я (10 букв).
Буквы ъ и ъ звуков не обозначают. Поэтому в некоторых пособиях их называют безгласными. Название "безгласные" есть уже у М.В. Ломоносова (1755 г.). Первым обратил внимание на отсутствие собственного звукового значения у букв ъ и ъ Мелетий Смотрицкий (1619 г.).
В ряду комплексных названий букв с элементами "гласные" ("гласные", "согласные", "безгласные") стояло и название "полугласная", которое долгое время было принято для буквы й2. В действующем школьном учебнике эта буква включена в класс согласных - соответственно она больше не называется полугласной (о ее индивидуальном названии см. ниже).
Перейдем к рассмотрению индивидуальных названий букв, объединяя сходные названия в группы.
1. Названия, состоящие из одного звука: "а", "и", "о", "у", "ы"3, "э".
Это названия букв, обозначающих соответствующие гласные: здесь буквы называются тем звуком, который они обозначают.
Обратим внимание на то, что название буквы э в действующем школьном учебнике дано без сопровождающего его слова
22
"оборотное". Это для школы - новшество, к тому же не во всех школьных пособиях еще принятое. Так, в школьном Орфографическом словаре (Д.Н. Ушакова и С.Е. Крючкова) сохраняется название "э (оборотное)".
К снятию слова "оборотное" следует отнестись положительно. Еще Я.К. Грот писал: "Относительно э и е я нахожу, что к названию первой совершенно излишне присоединять эпитет оборотное, если вторая, сообразно с названиями других дифтонгов, будет называема йэ, а не э"1. Если вместо е (в современном начертании) употреблялось бы древнерусское начертание , то внутренняя форма названия "э (оборотное)" применительно к букве э была бы более понятна.
Поясняющее слово "оборотное" при названии буквы э дается в современных пособиях чаще в скобках, но внутренняя его форма сейчас, действительно, настолько стерта, что сама собой наметилась явная тенденция вообще не употреблять этого слова в названии буквы. Так, без этого слова употреблено название буквы э в качестве заголовка к § 8 - 9 "Правил русской орфографии и пунктуации" (1956 г.), излагающим правила употребления этой буквы. Подобное употребление встречается и в специальных лингвистических работах.
2. Названия, состоящие из двух звуков - гласного и предшествующего ему согласного звука йот: "я" /йа/, "ю" /йу/, "е" /йэ/, "ё" /йо/.
Эти буквы называют еще (также по смежности с обозначаемыми ими звуками, поскольку одна из их функций - обозначать "йот + гласный") йотированными (или йотованными) гласными буквами.
Йотированные буквы я, ю, е, ё могут обозначать соответствующий гласный звук и без предшествующего йота (ср.: мята, любовь, лето, вёсла), и в сочетании с йотом (яма, юг, ель, ёж). Поскольку в первом случае буквы я, ю, е, ё сигнализируют о чтении предшествующей согласной буквы как такой, которой обозначается мягкий согласный, эти буквы называют "смягчающими". Буквы же я, у, э, о соответственно называют "несмягчающими". Названия эти, конечно, неточные, метафорические, сами буквы я, ю, е, ё ничего не смягчают: буквы из обоих приведенных рядов лишь сигнализируют об определенном чтении предшествующих букв, обозначающих употребление в слове либо твердых, либо мягких согласных (из числа парных по твердости-мягкости)2. При этом в ряд так называемых
23
"смягчающих" букв включается еще буква и, а в ряд "несмягчающих" - ы.
В связи с функцией йотированных букв обозначать "йот + гласный" следует еще раз обратиться к букве и. В ее названии нет предшествующего йота (буква называется просто "и"): название состоит из одного звука (поэтому оно отнесено нами к первой группе), но в отличие от всех остальных букв первой группы (а, о, ы, э), обозначающих только тот звук, которым они называются, буква и может обозначать не только /и/ без предшествующего йота (как, например, в словах лиса, караси), но и /йи/. Как правило, сочетание йота с /и/ произносится после разделительного знака. Ср.: воробьи, ручьи - воро/б'йи/, руч/йи/.
Таким образом, буква и может обозначать /и/ без предшествующего йота, а также /и/ с предшествующим йотом, чем она и отличается от других букв первой группы.
Итак, для обозначения сочетаний "йот + гласный" употребляются особые буквы: я, ю, е, ё, но буква и выполняет эту функцию как бы "по совместительству". Я.К. Грот заметил по этому поводу: "Редко встречающийся двоегласный йи... может обойтись без отдельного знака"1.
3. Названия букв для обозначения согласных, состоящие из соответствующего твердого согласного звука в соединении с последующим гласным /э/: "бэ", "вэ", "гэ", "дэ", "жэ", "зэ", "пэ", "тэ", "цэ".
К ним примыкает название "че", хотя оно состоит из мягкого согласного звука с последующим гласным /э/.
Звуковые сочетания /бэ/, /вэ/ и т.д. передаются на письме по-разному: в одних пособиях и словарях последовательно пишут названия букв с э, т.е. "бэ", "вэ", "гэ", "дэ" и т.д. (это более распространено), в других - с е, т.е. "бе", "ве", "ге", "де" и т.д.2 Иногда для некоторых букв приводятся два названия ("бэ" и "бе") и т.п.
Так, в частности, в семнадцатитомном Словаре современного русского литературного языка двойные названия букв приведены только для букв б, г и некоторых других. Но для буквы в указывается только название "ве", для д - только название "дэ". Для буквы п в этом же словаре указывается название "пэ", а о названии "пе" говорится, что оно устарело. При этом неясно, имеется ли в виду, что устарело написание "пе" или
24
устарело произношение /п'э/, ибо тут же указывается еще третье название для буквы п: "просторечн. п". В последнем случае должно было бы иметься в виду произношение звука /п/, поскольку просторечных написаний не бывает, но говорится именно о названии буквы п.
Названия "бэ", "вэ" (с произношением твердого согласного звука) сложились под влиянием произношения названий букв латиницы. Названия латинских букв пишутся, естественно, с е: "ве", "се", "е" и т.д. (в латинице нет буквы э), но произносятся они с твердым согласным звуком - в латинском языке соответствующие согласные только твердые. Поскольку же мы сохраняем "заимствованное" произношение, то для непременной передачи такого произношения целесообразнее было бы всегда писать "бэ", "вэ", "гэ", "дэ" и т.д. В школьном учебнике все эти названия и пишутся уже с буквой э.
Произношение с твердым согласным звуком: /бэ/, /вэ/ и т.д. - укрепилось в современном языке, кроме наименования "че", поскольку звук /ч/ всегда мягкий и твердой пары не имеет. Даже тогда, когда по традиции сохраняются написания "бе", "ве", "ге" и т.д., их нужно читать как /бэ/, /вэ/, /гэ/ и т.д. Название буквы ч пишется в школьном учебнике с е: "че".
Поскольку принципиально важно все же подсказать читающему литературное произношение названий букв: /бэ/, /вэ/, /гэ/ и т.д., названия букв в качестве русских слов, которые всегда следует писать с буквой э, целесообразно было бы включить в § 8 - 9 о букве э "Правил русской орфографии и пунктуации": во-первых, для "уединообразия" написаний названий букв; во-вторых, для достижения единства в написании слов, образованных из названий (и от названий) букв, и, в-третьих, для "подсказки" произношения названий букв и слов, образованных из названий букв. Их пишут по-разному: петеушник и пэтэушник, фезеушник и фэзэушник и т.п. Такие сведения очень нужны: далеко не ко всем словам, "этимология" которых восходит к названиям букв, в словарях дается справка, как их нужно произносить.
По-разному пишутся названия букв и в литературных текстах, например: три ре (сокращенно - три рубля), но Он букву "рэ" не говорит.
Названия букв входят в инициальные псевдонимы и имена, причем также пишутся по-разному. Ср.: имя персонажа из "Гранатового браслета" А.И. Куприна - Пе Пе Же и прозвище Вээн Владимира Николаевича в "Каникулах Кроша" А. Рыбакова.
Имеются колебания в употреблении букв э и е после ж, ц в названиях этих последних букв: пишут то "же", "це", то "жэ", "цэ". Хотя для чтения (произношения) это не имеет
25
значения (поскольку /ж/ и /ц/ всегда твердые в литературном русском языке), тем не менее было бы желательно единообразие в написаниях. В школьном учебнике для 4-го класса дано "жэ", "цэ".
4. Названия букв для обозначения согласных, состоящие из соответствующего согласного звука в соединении с последующим гласным /а/: "ка", "ха"1, "ша", "ща".
Эти названия имеют в разговорном языке некоторую тенденцию к выравниванию по образцу типа "бэ", поскольку названий с последующим /а/ только четыре, а названий с последующим /э/ - девять. Так, в Словаре сокращений русского языка (М., 1977) зафиксировано как рекомендуемое и общепринятое чтение аббревиатуры ШКМ как "ше-ка-эм" (вместо "ша-ка-эм"). Ср. также: США - "сэ-шэ-а", ПВХО - "пэ-вэ-хэ-о".
5. Названия букв для обозначения согласных, состоящие из соответствующего согласного звука в соединении с предшествующим ему гласным /э/: "эль", "эм", "эн", "эр", "эс", "эф".
В приведенных здесь названиях, кроме "эль", согласный звук твердый. Официальное название буквы "эль" отличается от аналогичных тем, что в нем соответствующий согласный звук мягкий. Оно восходит к названию буквы l в латинском алфавите, где для него было фонетическое оправдание, поскольку этот звук в латинском языке был только полумягким. В русском же языке есть соответственно и мягкий согласный звук /л'/, и твердый согласный звук /л/. Поэтому некоторые языковеды считают, что, так же как и другие буквы (м, н и т.д.), служащие для обозначения и твердых и мягких согласных звуков (ср.: мох и мех, нос и нёс и т.д.), букву л (ср.: лось и лес) можно было бы называть не "эль", а "эл", тем более что любая другая буква, стоящая перед другой согласной буквой и обозначающая согласный звук, без дополнительных знаков обозначения мягкости чаще обозначает именно твердый звук, ср.: конфета (с твердым согласным /н/) и пенсия (со звуком /н'/). Случаев типа пенсия, когда согласная буква обозначает мягкий согласный (без дополнительных знаков, сигнализирующих о мягкости согласного звука), значительно меньше. Впрочем, это последнее положение на букву л не распространяется: буква л без знака мягкости звука /л'/ не обозначает (кроме случаев с удвоением букв: иллюзия, гулливый).
В школьной традиции буква л устойчиво называется "эль", однако, например, в Словаре современного русского литературного языка (в 17 т.) для нее указываются два наименования: "эл" и "эль".
26
Следует отметить, что при практическом использовании названия этой буквы чтение (произношение) ее колеблется: при чтении аббревиатур, образованных по названиям букв, типа ДЛТ (Дом ленинградской торговли), ВЛКСМ, ЛГУ (Ленинградский государственный университет) и т.п., чаще произносят название этой буквы с твердым согласным: "дэ-эл-тэ", "вэ-эл-ка-эс-эм", "эл-гэ-у" и т.п.1
При использовании названия буквы л в печатных текстах также заметно движение от "эль" к "эл". Так, в журнале "Октябрь" (1969. № 9. С. 85) сообщается, что в Британском музее за литерой "эл" под № 13 занимался В.И. Ленин. Такие факты говорят о стихийном процессе выравнивания типовых названий букв.
Уже и в учебниках для школы в таблицах названий букв имеется название "эл". Например, в учебнике Бабайцевой В.В., Чесноковой Л.Д. "Русский язык. IV - VIII классы: Пробный учебник" (М., 1988).
Некоторые названия букв типа "эс" при произношении буквенных аббревиатур иногда подравниваются говорящими под более многочисленные названия букв типа "бэ" (в русском алфавите 13 названий с последующим гласным и только 6 с предыдущим гласным).
Особенно подвержено такому подравниванию название буквы "эф", например, в слове фэзэушник, а также в аббревиатурах ФЗУ, ФБР, ФРГ.
Кроме процесса выравнивания названий букв, в замене "эф" на "фэ" можно усмотреть также стремление к произношению открытых слогов. Ср.: просторечное произношение "рэ-сэ-фэ-сэ-рэ" (РСФСР), а также невольное деление на открытые слоги в произношении: "э-рэ-сэ-фэ-сэр" (строго буквенное произношение "эр-эс-эф-эс-эр" затруднительно).
Стремление к открытости слога и к унификации названий букв обнаруживается и в частом искажении названий букв. Так, например, аббревиатуры МНРП, ВМС даже дикторы радио и телевидения произносят иногда с "мэ" и "нэ", хотя такое произношение, конечно, не нормативно2.
27
6. Сюда относятся названия "ер" и "ерь" для букв ъ и ь. В научной литературе употребляются именно эти названия. В записи "йэр" и "йэрь" они приведены в таблице, составленной Т.М.Николаевой (см. выше, с. 20). Эти наименования вместе со старым названием буквы ы "еры" прежде образовывали особую группу "старых кириллических названий" в группе гласных букв, ибо "ер" и "ерь" прежде обозначали гласные (редуцированные) звуки.
Во всех этих названиях - "ер", "ерь", "еры" - есть буквенный комплекс ер- (звуковой /йэр/). Название "еры" сейчас уже себя не оправдывает и заменено на "ы". В кириллической же азбуке оно было закономерным, так как буква "еры" была действительно сочетанием графического знака (а позднее ) с графическим знаком (, ), обозначавшим /и/. После твердого согласного /р/ буква читалась как /ы/: /йэр/ + /и/ = /йэры/ - "еры".
Сняты в школьном учебнике и названия "ер" и "ерь", они заменены названиями "твердый знак" и "мягкий знак".
Название "мягкий знак" для буквы ь оказалось мотивированным, поскольку исчезли редуцированные гласные /ъ/ и /ь/. Одной из функций буквы ь является использование ее для обозначения на письме мягкости согласного звука: конь, нянька, поэтому название "мягкий знак" для нее оправданно (другая функция буквы ь - служить разделительным знаком, ср.: вьюга).
В противоположность названию буквы ь, буква ъ названа "твердый знак", хотя она не является непременным показателем "твердости" произношения предшествующих согласных.
Ср., например, встречающееся мягкое произношение звуков /с'/, /д'/ на месте букв с и д, после которых стоит ъ: съел /с'йэл/, адъютант /ад'йутант/. Буква ъ используется только в функции разделительного знака, указывая, что последующую йотированную букву надо читать с предшествующим гласному йотом: въявь /в'йаф'/.
Название "твердый знак" у буквы ъ полностью оправдывало себя до реформы 1917 - 1918 гг., когда эта буква (не обозначая никакого звука) употреблялась на конце слов после твердых согласных: столъ, стулъ. После реформы 1917 - 1918 гг. название "твердый знак" для буквы ъ стало чисто условным.
7. Особого внимания заслуживает буква й.
Буква й была богата названиями, но в действующих изданиях школьного учебника она никак не названа. Среди названий букв, приводимых под каждой буквой, под буквой й повторно в качестве ее названия указано то же "й". Как это произнести? Легко произносить один звук, если он гласный (ср.
28
названия букв а, и, о, у, ы, э), согласный же без "помощи" гласного произнести трудно. Наименование "и", очевидно, рассчитано на разговорно-школьное произношение /ий/1.
В школьном Орфографическом словаре для буквы й указывается принятое на протяжении многих лет название "и краткое".
Изменение названий буквы й связано с изменением отношения к звуку, обозначаемому этой буквой.
Звук, обозначаемый буквой й, в школьной практике долго считался полугласным. Соответственно долго называлась "полугласной" и буква й. Это было ее комплексное название (по отношению к классу букв согласных и гласных). Индивидуальное же название буквы "и краткое" находилось в соответствии с обозначаемым ею неслоговым гласным (поэтому как бы полугласным) звуком /и/ (в научной фонетической транскрипции этот звук обозначают знаком //).
В действующем школьном учебнике буква й отнесена к числу согласных букв, поскольку звук, обозначаемый этой буквой, отнесен теперь к числу согласных звуков (фактически - фонем). Это представляется нам верным, так как и звук, обозначаемый в русском письме буквой й, и звук, обозначаемый (вместе с соответствующими гласными звуками) буквами я, ю, е, ё (а иногда и буквой и), являются "представителями" согласной фонемы йот (в научной фонемной транскрипции эту фонему обозначают знаком /j/).
Но в то же время квалификация звука, обозначаемого буквой й, как согласного может показаться в школе сомнительной, ибо акустически и артикуляторно звук, непосредственно обозначаемый самой буквой й, - это все-таки неслоговой гласный /и/; в виде согласного звука фонема /j/ (/й/) реализуется тогда, когда вместе с гласными звуками обозначается буквами я, ю, е, ё (яр, юг, ел, ёж). Поэтому объяснять школьникам, каким образом хотя и неслоговой, но все-таки гласный звук (ср.: сарай и сараи) в конечном счете оказывается согласным, если не вводить понятия фонемы, - трудно, однако возможно2.
Букву й называли еще (а иногда называют так и сейчас) "и с краткой" (по значку "кратка" над буквой), но со времен Я.К. Грота за ней закрепилось предложенное им название: "...й... несправедливо называется по внешнему признаку своего начертания "с краткой", и вернее было бы называть эту букву, по ее натуре, просто "и краткое"..."3.
29
Предложенное Я.К. Гротом название хорошо "работало", пока звук, непосредственно обозначаемый буквой й, определялся как неслоговой гласный (или полугласный) на основании артикуляторных и акустических впечатлений. Теперь, когда действующий школьный учебник приблизился к фонематическому решению вопроса о неслоговом гласном /и/, отнеся его к согласным звукам (фактически - фонемам), название "и краткое" для буквы й становится фонологически (не фонетически) менее подходящим. Поэтому можно признать резонным рассуждение И.С. Ильинской, считающей более подходящим для буквы й название "и с краткой", а не "и краткое": "Само название "и краткое", - пишет И.С. Ильинская, - ставит йот в один ряд с гласными звуками, дает основание считать его какой-то разновидностью гласной фонемы /и/ и тем самым мешает его пониманию как самостоятельной согласной фонемы"1.
Той же точки зрения придерживается и А.А. Реформатский, сравнивая более удачное, по его мнению, название "и с краткой" с названием латинской буквы i: "и с точкой"2.
Итак, в настоящий момент конкурирующими названиями для буквы й можно считать три: "и краткое", "и с краткой" и "ий". Первое из них как бы перекликается с природой звука, непосредственно обозначаемого самой буквой й; второе описательно раскрывает начертание этой буквы; третье является звуковым (типа "эм", "эс"), но оно имеет разговорный оттенок.
Все названия букв - это имена существительные среднего рода (принято говорить: строчное о, прописное п и т.п.).
30
1
Название греческой буквы
В (вита) - более позднее (новогреческое), древнегреческое название ее - "бета", отсюда в Западной Европе:
альфа-бэт (нем.
Alphabet, фр.
alphabet и т.д.).
2
Составили славянскую азбуку (для моравского князя Ростислава, обратившегося с просьбой перевести богослужебные книга с греческого языка на славянский к византийскому императору Михаилу III) греческие миссионеры братья Кирилл (до монашества - Константин) и Мефодий. Азбук было две: глаголица и кириллица. Последняя названа так по имени Кирилла.
3
Унциальное письмо - письмо крупными большими буквами, оно применялось главным образом в ранних священных текстах.
1
Лигатура - связанное изображение одним письменным знаком двух или более букв. От лат.
ligare - связывать.
2
См.:
Карский Е.Ф. Славянская кирилловская палеография. Л., 1928. С. 186.
1
Букву "эта" иногда называют "итой". В этом названии отражен факт изменения древнего греческого произношения звука, обозначавшегося этой буквой (в новогреческом языке она обозначает звук /и/). Очень вероятно, что в то время, когда создавалась кириллица, эта буква уже читалась как /и/. Значение и название этой буквы в кириллице - один из подтверждающих это фактов.
Чтение буквы "эта" как буквы, обозначающей /и/, называется "рейхлиновым" в отличие от "эразмова". Иоганн Рейхлин (1455 - 1522) и Эразм Роттердамский (1466 - 1536) - деятели эпохи Возрождения, по-разному читавшие древнегреческие тексты.
2
Впоследствии, уже на русской почве, у буквы
(иже), а также у буквы
(наш) изменились начертания.
(иже) стало писаться как
И (
и), а
(наш) - как
Н (
н).
3
Все буквы, заимствованные из греческого письма, имели цифровое значение: буква
(и) обозначала число десять, буква
(иже) - число восемь. Цифровые значения букв сейчас забыты, как пережиток сохраняются лишь эти два названия.
1
Из живых славянских языков носовые гласные в настоящее время сохраняются в польском языке и в отдельных македонских говорах.
1
Ломоносов М.В. Российская грамматика // Полн. собр. соч М.; Л., 1952. Т. 7. § 88.
1
См.:
Волоцкая З.М., Молошная Т.Н., Николаева Т.М. Опыт описания русского языка в его письменной форме. М., 1964. С. 10.
1
См.:
Волоцкая З.М., Молошная Т.Н., Николаева Т.М. Опыт описания русского языка в его письменной форме. М., 1964. С. 10.
1
Название "гласные буквы" особенно экономно по отношению к буквам
я, ю, е, ё, обозначающим сочетания согласного йот с гласными.
2
См., например:
Правила русской орфографии и пунктуации. М., 1956. С. 7.
3
Русский язык: Учебник для 4 класса средней школы / Под ред. Н.М. Шанского. М., 1988. С. 22.
5
Грот Я.К. Спорные вопросы русского правописания... С. 34.
1
Петерсон М.Н. Система русского правописания. С. 30.
2
Название "полугласная" встречается и сейчас, см., напр.:
Земский A.M., Светлаев М.В., Крючков С.Е. Русский язык: Учебник для учащихся педучилищ. М., 1986. Ч. 1. С. 85.
3
Буква
ы еще не так давно называлась "по-кириллически": "еры". Название "еры" находим в Орфографическом словаре Д.Н. Ушакова и С.Е. Крючкова до 20-го издания (т.е. до 1964 г.).
1
Грот Я.К. Спорные вопросы русского правописания... С. 145.
2
К тому же буква
е - сигнал неточный: буквы парных по твердости-мягкости согласных, стоящие перед нею, обозначают то твердые, то мягкие согласные звуки (ср.:
денди и
дело).
1
Грот Я.К. Спорные вопросы русского правописания... С. 133.
2
См.:
Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. Спб.; М., 1880 - 1882 (то же в последующих изд.: М., 1955; М., 1978 - 1980).
1
Названия "ка", "ха" восходят также к классическим латинским названиям, причем название "ха" восходит к латинскому названию "ha" буквы
h (латинская буква
х, ставшая международной "математической" буквой, читается как "икс").
1
Алексеев Д.И., Гозман И.Г., Сахаров Г.В. Словарь сокращений русского языка. М., 1984.
2
В Словаре сокращений русского языка из 581 названия, начинающегося с буквы
м (с последующими согласными, типа
МНР), не указано ни одного, где бы разрешалось прочтение названия буквы
м как "мэ". В то же время из 89 названий, начинающихся с буквы
ф (с последующими согласными), 5 указаны с читающимся "фэ". В середине аббревиатуры название буквы
ф, по данным Словаря, также иногда читается как "фэ":
МФО ("эм-фэ-о") - межфилиальные обороты (в госбанке).
1
На распространенность разговорного названия "ий" указывает Ф.И. Моисеев. См. его кн.: Звуки и буквы, буквы и цифры... М., 1987. С. 75.
2
Звук /
/ (неслоговой гласный /и/) - неосновной оттенок фонемы йот; согласный же в случаях типа /йук/, /йэл/, /йош/ - основной оттенок фонемы йот. Поэтому фонема йот и считается согласной фонемой.
3
Грот Я.К. Спорные вопросы русского правописания... С. 145.
1
Ильинская И.С. Фонетика и орфография //
Книга о русском языке. М., 1969. С. 24.
2
Реформатский А.А. Рец. на кн.:
Книга о русском языке // Русск. яз. в школе. 1970. № 5. С. 109.