I. Translate into Russian passages from the text which begin and end as follows:
1. The interior of the store ... show cases. 2. The main street ... and then a car passed. 3. As the afternoon drew on ... in an absent-minded way. 4. Her sudden feeling of confused disappointment ... at home this time.
II. Find in the text English equivalents for the following Russian phrases and senr tences:
звук шагов; это можно было бы сказать о нем; становиться все более похожим на ...; если бы не ...; быть против чего-л.; обвинять кого-л. в чем-л.; ссориться с кем-л.; дергать за руку; чувствовать себя виноватой; не лучше чем ...; считать (рассматривать) кого-л.; выражать неодобрение; терять время попусту; вызывать кого-л. на что-л.; ехать куда-л. (быть в дороге); испытывать чувство стыда за кого-л.
III. Reproduce situations from the text using the following word combinations
1. to lean against, a sound of footsteps, on credit, to have one's way, to think of doing smth, in any way; 2. might have been true of, to become more like, if it were not for, to make things all right, to look forward to, now and then, to mind smth; 3. to feel like doing smth, to accuse smb of, to have a row with, no good worrying oneself about smth; 4. to be off for the sea-side, to pull at smb's arm, to feel guilty, to be no better than, to regard smb (as); 5. to express disapproval, to waste time, to have it out with smb, to go on a holiday, to challenge smb to do smth; 6. to catch a car, to bring smb to one's senses, to be treated as a servant; 7. to be on one's way to, to be ashamed of, to do smb an injustice, things weren't as bad as, to be startled
IV. Make up disjunctive questions or wrong statements covering the contents of the story and ask your comrades to respond to them (see Unit One, Ex. IV, p. 22).
V. Answer the following questions:
1. How did Enid come to live with the Days? Did she enjoy her life in the family? 2. What sort of family were the Days? What did Enid think of them and their way of life? How did they treat her? 3. Why did Enid feel restless and impatient on the day she was to leave for the sea-side with Gordon? 4. What prevented Enid and Gordon from going on holiday that evening? 5. What decision did Enid suddenly make? How did she try to justify it? 6. What pre-
vented Enid from leaving the town? Why did she begin to see things differently after the station-master had given her the message from home? 7. Do you think Enid was capable of changing her life?
VI. Find evidence in the text to support the following statements:
1. Enid's views and moral values were quite different from those of the Days. 2. Enid's life with Gordon proved to be different from what she had expected. 3. Gordon was completely dominated by his father. 4. Life with the Days did not entirely suppress Enid's spirit of independence.
VII. Make up short dialogues between:
1. Enid and Gordon (Enid tries to persuade Gordon to have a holiday).
2. Gordon and his father (2 dialogues): a) Old Day talks his son out of having a holiday, b) They nearly quarrel when they learn about Enid's departure.
VIII. Talk about the characters of the story: Enid, old Day, Gordon.
I. Translate the following sentences paying careful attention to the parts in bold type:
1. He was aroused by his arm being shaken. Immediately awake, he looked up to find his mother bending over him. 2. He raised his eyes to find Robert Abbey contemplating him with a friendly, half-humorous smile. 3. He ran off, to return a moment later carrying a telegram. 4. That night there was a storm and I woke to hear the rain lashing the window-panes. 5. She looked up to see a young man with blue-black hair standing before her. 6. He got to New York only to find a message from Jean telling him that she was out of town on a job. 7. That night Mrs. Morton walked again in her sleep, and I woke to find her standing over me with a candle ...
II. Translate the following sentences using the structural patterns:
1. Прежде чем Эрик начал преподавать в университете, он много раз сменил работу. 2. Мистер Каулишо не прожил в городе и двух дней, как к нему пришел его первый пациент. 3. Гордон успел поговорить с отцом, прежде чем Энид увидела его. 4. Мы не говорили с ним и пяти минут, как я понял, что он прекрасно знаком с этой проблемой. 5. Я думаю, что он получил нашу телеграмму, прежде чем он с семьей отправился на побережье. 6. Мы не прошли и двух миль, как на горизонте появились развалины замка. 7. Прежде чем мистер Дрейк отправился к Тейерам, он оставил Ирен, секретарю своих издателей, телеграмму. 8. Он бросился к двери и обнаружил,, что она заперта. 9. На следующий день дети проснулись и увидели, что идет снег. ,
III. Make op situations suggested by the following sentences paying careful attention to the word combinations in bold type:
1. "It !is not a question of one's likes and dislikes," said James Smith, "I was forced to testify against Jackson." 2. "You're too hot-blooded," Thacker said, seeing a revolver in the Kid's hand. "It runs in the family," the young man answered quietly. 3. "What you propose doesn't make any sense," the Kid said to Thacker. "Why should I rob the Uriques? They are my parents now." 4. Dai-ton knew: only too well that the consul would not stand by him if he got into, trouble. 5. Brom Van Brunt went out of his way to get rid of Crane, his rival. 6. In the dark Crane could hardly make out what it was that appeared before him. 7. Mr. Cowlishaw realized that Mr. Rannoch was talking sense, but still he could not fall in with the footballer's suggestion. 8. Mrs. Clowes took her bonnet and made for the door, but was stopped by Mr. Cowlishaw. 9. There came a day when Henry's patience ran out. "I've got to draw the line somewhere. I won't have him making fun of me," the Worm said to himself. 10. "Things will straighten out for you in the long run," said Professor Fox encouragingly. 11. Strange as it might seem Gregg's fence drew crowds of people to the exhibition. 12. "There's nothing like home," Ben said with a sigh of relief. 13. The villagers willingly ran errands for Mrs. Packletide. 14. "Don't worry. Your father and sister can easily run the shop during our holiday," Enid said to her husband. 15. It was just like old Day to talk Gordon mto putting off their holiday. 16. Enid hurried to open the door. She thought that it was Gordon who wished to make up for his neglect of her.
IV. Translate the following sentences paying careful attention to the parts in bold type:
1. "Ты должен положить этому конец. Ты не можешь позволять ей всегда делать по-своему". 2. .Энид надеялась, что в конечном счете она привыкнет к новому месту. 3. Энид мирилась со многим в семье, но она чувствовала, что ее терпение истощается. Ее раздражало, что Гордон был на побегушках у своего отца. Гордон мог вести дело самостоятельно, без его помощи. 4. Энид чувствовала, что обстановка в доме становится все сложнее и сложнее. Ее постоянно упрекали (to be accused of) в том, что она небрежно относится к своим обязанностям. Она едва сдерживалась. 5. Она понимала, что при таком положении дел бесполезно пытаться поступать по-своему. 6. В тот день у нее не было настроения работать. 7. Она посмотрела на себя в зеркало. Она выглядела измученной. 8. Энид отправилась на станцию одна. Она надеялась, что ее решительный шаг образумит Гордона, но ее поступок только ухудшил дело. 9. Миссис Паклтайд изо всех сил старалась добиться популярности. 10. Мисс Меббин была единственным человеком, знавшим секрет популярности миссис Паклтайд, и она максимально использовала свое преимущество. 11. "Да, пожалуй, есть смысл в том, что он говорит", - подумал профессор
Каниннгем, слушая Эрнеста. 12. Это было так похоже на Эрнеста, не задумываясь, высказывать свои симпатии и антипатии. 13. Ее время уже истекало, а она еще ке сказала ему самого главного. 14. Последняя выставка современной живописи привлекла много народа. 15. Лионель так нервничал, что сначала не мог разобрать, что было написано в записке. 16. Нет ничего лучше чашки горячего крепкого чая, когда чувствуешь себя усталым. 17. "Послушайте, господа, - сказал мистер Грег, - то, что вы предлагаете, лишено всякого смысла. Кто захочет смотреть на простой деревянный забор в картинной галерее?" 18. Мор вскочил со своего места и направился к двери. 19. Кид не спешил выполнять свое обещание, и Теккер решил объясниться с ним начистоту. "Мне бы хотелось знать, как у нас обстоят дела, - сказал Теккер, оглядывая Малыша с ног до головы. - Когда же ты собираешься выполнить свое обещание? Почему ты медлишь?" 20. Теперь, когда Мартин поправился, он занимался с утра до ночи, чтобы наверстать упущенное время. 21. Алиса поддерживала Джейн во всех ее невзгодах. 22. Иногда я встречала ее на улице, но она никогда не здоровалась со мной. 23. Новость поразила его.
V. Read the following sentences paying carefuJ attention to the words and word combinations in bold type. Suggest their Russian equivalents:
1. She wanted to get home quickly and change and be ready to break the news to Rosa. 2. The man looked out of the carriage window. The train was just coming into the station, where he had to change. 3. The man in seat 6 was a noisy fellow, and Poirot asked the girl in a low voice if she would like to change seats with him. 4. Luke nodded thoughtfully and changed the subject. "Did you know a small boy, Tommy Pierce?" "Of course I did. Always up to mischief." 5. Bridget said, "Will you just wait, Luke, while I change my shoes?" 6. "You can see for yourself how the old order is changing. These ladies travel unescorted, and work side by side with men." 7. Lucian moulded the mass of clay into the shape he wanted. The clay could be altered, remoulded and shaped until at last he had the model to his satisfaction. 8. I had lost all my family and it had not changed me into a different person. 9. After breakfast I changed into a shirt and breeches and went out to the stables. 10. Annette had taken it into her head at an early age to collect unset precious stones. She did not keep her whole collection exposed, but only a section from it which she altered from time to time. 11. "I have not in the past entertained a very high opinion of the modern young man, but you have caused me to alter it," Aunt Agatha said. 12. She looked at him (her nephew) critically. "You have certainly changed a lot since I saw you last, though you haven't got much more hair."
VI. Make up short dialogues using the following structural patterns:
a) to need/want doing; should have smth done; this ... of yours; to have the advantage of being (doing); I'd rather...
b) might have done; to have no intention of doing; I wish ...
VII. Read the story and retell it following the outline given below. Make a list of the words and word combinations in the text which you could use to develop each point:
John was walking slowly home, because there are no surprises awaiting a man who has been married two years and lives in a flat. As he walked John Perkins thought of his home coming. Kate would meet hini at the door with a kiss. He would remove his coat, sit down upon the sofa and read the evening paper. For dinner there would be roast, salad and a bottle of beer. After dinner Kate would spread newspapers over the furniture to catch the pieces of plastering that fell when the fat man in the flat overhead began to do his physical exercises. Exactly at eight o'clock their neighbour across the hall would get out his flute and the evening routine of their house would be under way.
John Perkins knew that those things would happen and he knew that at a quarter past eight he would reach for his hat and his wife would say: "Now, where are you going, I'd like to know, John Perkins?" "Thought I'd drop in to McCloskey's," he would answer, "and play a game or two of pool with the fellows."
Of late such had been John Perkins's habit. At ten or eleven he would return. Sometimes Kate would be asleep, sometimes waiting up.
But today when John Perkins reached the door, no Kate was there with her affectionate kiss. The three rooms seemed in disorder, all about lay her things in confusion; shoes in the middle of the floor, curling tongs, hair bows, kimonos, powder box, jumbled together on the dresser and chairs. This was not Kate's way. Some unusual hurry and perturbation must have possessed her. And hanging to the lamp by a string was a folded paper, John seized it. It ran thus:
I just had a telegram saying Mother is sick. I am going to take the 4.30 train. There is cold mutton in the ice-box and your good socks in the top drawer. I shall write tomorrow.
Never during their two years of married life had he and Kate been separated. John read the note over and over in a dumbfounded way. Here was the break in the routine that had never varied, and it left him dazed.
There on the back of a chair, pathetically empty and formless, was the red wrapper with black dots that she always wore while getting the meals. Her week-day clothes had been tossed here and there in her haste. A little paper bag of her favourite butterscotch lay with its strings yet unwound. Everything in the room spoke of a loss, of an essence gone, of its soul and life departed. John Perkins
stood among the dead remains with a queer feeling of desolation in his heart.
He began to set the room tidy as well as he could. He had never thought what existence would be without Kate who had become so thoroughly necessary to his life that she was like the air he breathed - necessary, but scarcely noticed. Now, without warning she was gone, although it would be only for a few days, or at most a week or two, it seemed to him as if the very hand of death had pointed a finger at his secure and uneventful home.
John Perkins was not accustomed to analyzing his emotions. But as he sat in his Kate-bereft parlor he hit unerringly upon the keynote of his discomfort. He knew now that Kate was necessary to his happiness. His feeling for her, lulled into unconsciousness by the dull routine of every day life, had been sharply stirred by the loss of her presence.
John dragged the cold mutton from the ice-box, made coffee and sat down to a lonely meal. After eating he sat at a front window. He did not care to smoke. Outside, the city roared to him to come and join in its pleasures. The night was his. He might go forth unquestioned. But John Perkins sat on and thought. . "It's a shame the way I've been treating Kate. Off every night playing pool with the boys instead of staying home with her. I'm going to make it up to her and take her out and let her have some amusements. And from this minute I'll never go to McCloskey's again."
Near John Perkins stood a chair with Kate's blouse on it. John looked at the blouse and tears - yes, tears - came into his eyes. When she came back, things would be different. What was life without Kate?
The door opened. Kate walked in, carrying a little hand satchel. He stared at her stupidly.
"My! I'm glad to be back," said Kate. "Mother was very sick but she got much better after they telegraphed ... So I took the next train back. I'm dying for a cup of coffee."
Then John Perkins looked at the clock. Jt was a quarter past .eight. He searched for his hat and walked to the door.
"Now, where are you going, I'd like to know, John Perkins?" asked Kate.
"Thought I'd drop in to McCloskey's," said John, "and play a game or two with the fellows."
1. John Perkins is in no hurry to get home to the evening routine.
2. John Perkins comes home to find his ;wife gone, and their rooms in disorder.
3. John Perkins feels remorse and accuses himself of having neg-glected his wife.
4. Kate comes home and the routine returns to normal.
VIII. Make up sentences based on the story "The Pendulum" using the following word combinations and structural patterns:
to have one's way; to be annoyed at; to be in the habit of doing; to run out (patience); this (that) was how matters stood; to make out; to come home to find; to make the most of the evening; (not) to feel like doing smth; to bring smb to his senses; to neglect smb; to draw the line somewhere; to make up for smth; to make things all right; to be startled; there's nothing like home; needn't have done; to look forward to doing; be/ore-clauses
IX. Render into English:
1. Рип был славным, но ленивым малым, У него никогда не были настроения работать у себя на ферме, хотя он охотно помогал своим соседям. Это не могло не раздражать его жену. "Я должна положить этому конец. Он становится невыносимым", - твердила она себе. 2, Хотя Рип никогда с ней не спорил, он чувствовал, что его терпению приходит конец. Рипа раздражало, когда жена не позволяла ему поступать по-своему. 3. "Как бы мне хотелось уйти в горы и немного отдохнуть там. Конечно, я рискую, что меня опять будут ругать, на чем свет стоит, но мне все равно", - думал Рип. Эта мысль так захватила его, что он на время забыл о своих невзгодах. Он стал ждать удобного случая, чтобы осуществить свою мечту. 4. В то утро Рип проснулся очень рано. Солнце еще не взошло. Он выскользнул из дома и, взяв с собой ружье и кликнув собаку, отправился в путь. С милю дорога шла по ржаному полю, а затем сворачивала налево в горы. По мере того как солнце поднималось выше и выше, все вокруг, казалось, оживало. Рип радовался своей свободе и наслаждался ею, как только мог. 5. Рип поднимался по склону, когда услышал, что кто-то зовет его. Рип обернулся и увидел странного маленького человечка, который нес на плече бочонок с вином. Он делал Рипу знаки, чтобы тот остановился и .помог ему. Холодная дрожь пробежала у Рипа по спине. "Мне не следовало бы идти в горы одному". Он вспомнил, как один из его соседей говорил ему: "В этом году в горах происходят странные вещи. На твоем месте, я бы не ходил туда один..." Рип был страшно напуган. Однако, когда он встретился взглядом: с незнакомцем, его страх уступил место любопытству.
X. Read the following sentences and suggest Russian equivalents for the parts in bold type:
1. He had been used to having his own way and I could believe that when crossed, he would be hard and cruel. 2. "I hear that Jack is back," she told her husband at dinner. "I shall go over tomorrow and get the things he promised to bring me." - "I wouldn't do that. He's pretty sure to drop in towards sundown." - "I can't wait. I'm crazy to have them." - "All right. Have it your own way!" 3. "I don't .intend to sell the villa after all, or even let it. Now things are changed and I can afford to keep it." 4. "It's no use crying over spilt milk. It would only make things worse if I made a fuss."5. "I understand, Mrs. Milner, that you will be here now and then to see how
things are going." 6. Мог usually cycled over to Demoyte's House, but this time he felt more like walking. 7. "Don't imagine for a moment that I'm in the habit of making my friend run errands for me." 8. "A few minutes ago you asked me to leave your house." - "I was angry because you'd made a fool of yourself," she replied. "I wanted to bring you to your senses." 9. He had to do her the justice to admit that she'd never bothered him. There'd been no scenes. They had no quarrels. She seemed to take it for granted that he should go his own way. 10. ... Мог was not used to looking at pictures, and these ones startled him. 11. I had just begun on the second flight (of steps), when a voice suddenly spoke my name. "Jenkins?" I have to admit that I was at that moment startled by the sound. 12. Philip listened complacently to the abuse of a man who had gone out of his way to be kind to him. 13. It was plain that he was going out of his way to be nice to his father. 14. It is strange that men ... should go out of their way to cause themselves so much unhappiness. 15. Since the old man had gone away, the place had been neglected. 16. "I guess the place looks pretty "run down," said Dade. "Not like when your old man ran it." 17. Running the house is dull for you but you've got to stand by your mother for the moment. 18. "You are not well. What is it?" - "I just feel rather tired." - "But to walk in your sleep ... You've never done that before. Did your mother ever do it? Is it something that runs in families? I think you ought to see Doctor Phillips. You are run down." 19. In fact the letter of credit which Glyn's Bank had given me was running out. 20. "We haven't been on speaking terms for 20 years. Freddy never forgave him for his behaviour during the war ... One really must draw the line somewhere." 21. I had often amused my fancy with the prospect of just one week's complete idleness. But ... when I was suddenly faced with nothing to do and had to make the best of it, I was taken aback. 22. He had never been able to shine in company, but he had made up for it by a certain business ability which the others could not rival. 23. I couldn't make out whether she was serious or not. 24. "I can't make out why she is here, and whether she really likes being here ... If I spoke her language as you do, I'd soon have it out with her." 25. Then I gave a kind of leap. I wrenched myself away from him and made for the door. 26. He seemed as though he were talking round the subject. It was not like him. 27. There are so many rules, that you don't know where you stand. 28. It's so hard to remember the actual words, -isn't it, especially when they don't seem to make sense.